← السورة 39

39:16

لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ ۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ

كلمة بكلمة

لَهُم
For them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
فَوْقِهِمْ
above them
اسم
الجذر: فوق
الإعراب
فَوْقِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ظُلَلٌ
coverings
اسم
الجذر: ظلل
الإعراب
ظُلَلٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّارِ
the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارِاسممؤنّث، مجرور
وَمِن
and from
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنحرف جرحرف جر
تَحْتِهِمْ
below them
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ظُلَلٌ
coverings
اسم
الجذر: ظلل
الإعراب
ظُلَلٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
ذَٰلِكَ
(With) that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
يُخَوِّفُ
threatens
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
يُخَوِّفُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِهِۦ
[with it]
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عِبَادَهُۥ
His slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عِبَادَاسممذكر جمع، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَٰعِبَادِ
O My slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
عِبَادِاسممذكر جمع، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَٱتَّقُونِ
So fear Me
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

أولئك الخاسرون لهم يوم القيامة في جهنم مِن فوقهم قطع عذاب من النار كهيئة الظُّلل المبنية، ومن تحتهم كذلك. ذلك العذاب الموصوف يخوِّف الله به عباده؛ ليحْذَروه. يا عباد فاتقوني بامتثال أوامري واجتناب معاصيَّ.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara üstlerinden kat kat ateş vardır. Allah kullarını bununla korkutur. Ey kullarım, Benden sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların üstlerinde ateşten tabakalar, altlarında yine ateşten tabakalar vardır. İşte Allah, kullarını bundan korkutuyor, "Ey kullarım! benden korkun." (diyor).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların hem üstlerinden ateşten karanlıklar (tabakalar) hem de altlarından (ateş) karanlıkları (tabakaları) olacaktır. İşte Allah kullarını bununla (böyle bir azapla) korkutuyor. Ey kullarım! Yalnızca bana karşı takvâlı (duyarlı) olun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They shall have Layers of Fire above them, and Layers (of Fire) below them: with this doth Allah warn off his servants: "O My Servants! then fear ye Me!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will have layers of Fire above them and below.’ This is how God puts fear into His servants: My servants, beware of Me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They have an awning of fire above them and beneath them a dais (of fire). With this doth Allah appal His bondmen. O My bondmen, therefor fear Me!

M. Pickthallpublic-domain

They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allāh threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية