← السورة 4

4:69

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَـٰٓئِكَ رَفِيقًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يُطِعِ
obeys
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
يُطِعِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَٱلرَّسُولَ
and the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولَاسممذكّر، منصوب
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
مَعَ
(will be) with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
أَنْعَمَ
has bestowed (His) Favor
فعل
الجذر: نعم
الإعراب
أَنْعَمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَيْهِم
upon them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِيِّۦنَاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلصِّدِّيقِينَ
and the truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صِّدِّيقِينَاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the martyrs
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شُّهَدَآءِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلصَّٰلِحِينَ
and the righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَحَسُنَ
And excellent
فعل
الجذر: حسن
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
حَسُنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أُو۟لَٰٓئِكَ
(are) those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
رَفِيقًا
companion(s)
اسم
الجذر: رفق
الإعراب
رَفِيقًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ومن يستجب لأوامر الله تعالى وهدي رسوله محمد صلى الله عليه وسلم فأولئك الذين عَظُمَ شأنهم وقدرهم، فكانوا في صحبة مَن أنعم الله تعالى عليهم بالجنة من الأنبياء والصديقين الذين كمُل تصديقهم بما جاءت به الرسل، اعتقادًا وقولا وعملا والشهداء في سبيل الله وصالح المؤمنين، وحَسُنَ هؤلاء رفقاء في الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kim Allah'a ve Peygambere itaat ederse, işte onlar Allah'ın nimetine eriştirdiği peygamberlerle, dosdoğru olanlar, şehidler ve iyilerle beraberdirler. Onlar ne iyi arkadaştırlar!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim Allah'a ve Peygambere itaat ederse işte onlar, Allah'ın kendilerine nimet verdiği peygamberlerle, sıddıklarla, şehidlerle, iyilerle birliktedir. Bunlar ne güzel arkadaştır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Allah’a ve Elçi'ye itaat ederse işte onlar, Allah’ın kendilerine lütuflarda bulunduğu peygamberler, (gerçeği) doğrulayanlar, şahitler ve iyilerle beraberdir. Onlar, ne güzel arkadaştırlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship!

A. Yusuf Alipublic-domain

Whoever obeys God and the Messenger will be among those He has blessed: the messengers, the truthful, those who bear witness to the truth, and the righteous- what excellent companions these are!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!

M. Pickthallpublic-domain

And whoever obeys Allāh and the Messenger - those will be with the ones upon whom Allāh has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية