← السورة 4

4:85

مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا

كلمة بكلمة

مَّن
Whoever
اسم
الإعراب
مَّناسمشرط
يَشْفَعْ
intercedes
فعل
الجذر: شفع
الإعراب
يَشْفَعْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
شَفَٰعَةً
an intercession
اسم
الجذر: شفع
الإعراب
شَفَٰعَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
حَسَنَةً
good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حَسَنَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب، صفة
يَكُن
will have
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَّهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
نَصِيبٌ
a share
اسم
الجذر: نصب
الإعراب
نَصِيبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنْهَا
of it
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
يَشْفَعْ
intercedes
فعل
الجذر: شفع
الإعراب
يَشْفَعْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
شَفَٰعَةً
an intercession
اسم
الجذر: شفع
الإعراب
شَفَٰعَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
سَيِّئَةً
evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَيِّئَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب، صفة
يَكُن
will have
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَّهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كِفْلٌ
a portion
اسم
الجذر: كفل
الإعراب
كِفْلٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنْهَا
of it
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّقِيتًا
a Keeper
اسم
الجذر: قوت
الإعراب
مُّقِيتًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

من يَسْعَ لحصول غيره على الخير يكن له بشفاعته نصيب من الثواب، ومن يَسْعَ لإيصال الشر إلى غيره يكن له نصيب من الوزر والإثم. وكان الله على كل شيء شاهدًا وحفيظًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kim iyi bir işte aracılık ederse, ona onun sevabından bir pay vardır; kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa, ona o kötülükten bir hisse vardır. Allah, her şeyin karşılığını verir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim güzel bir işte aracılık ederse, ona o işin sevabından bir pay vardır. Kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa, ona da o kötülükten bir pay vardır. Allah her şeyi gözetip karşılığını verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim güzel bir şekilde şefaat (iyi bir işe öncülük) ederse onun o işten bir payı olur. Kim de kötü bir şekilde şefaat (kötü bir işe öncülük) ederse onun da ondan bir yükü (payı) olur. Allah her şeyin karşılığını vericidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: And whoever recommends and helps an evil cause, shares in its burden: And Allah hath power over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whoever speaks for a good cause will share in its benefits and whoever speaks for a bad cause will share in its burden: God controls everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allāh, over all things, a Keeper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع