← Surah 4

4:85

مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا

Word by word

مَّن
Whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounconditional
يَشْفَعْ
intercedes
Verb
Root: شفع
Grammar (i'rab)
يَشْفَعْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
شَفَٰعَةً
an intercession
Noun
Root: شفع
Grammar (i'rab)
شَفَٰعَةًNounfeminine، indefinite، accusative
حَسَنَةً
good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حَسَنَةًNounfeminine، indefinite، accusative، adjective
يَكُن
will have
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَّهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
نَصِيبٌ
a share
Noun
Root: نصب
Grammar (i'rab)
نَصِيبٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنْهَا
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَمَن
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounconditional
يَشْفَعْ
intercedes
Verb
Root: شفع
Grammar (i'rab)
يَشْفَعْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
شَفَٰعَةً
an intercession
Noun
Root: شفع
Grammar (i'rab)
شَفَٰعَةًNounfeminine، indefinite، accusative
سَيِّئَةً
evil
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَيِّئَةًNounfeminine، indefinite، accusative، adjective
يَكُن
will have
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَّهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
كِفْلٌ
a portion
Noun
Root: كفل
Grammar (i'rab)
كِفْلٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنْهَا
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّقِيتًا
a Keeper
Noun
Root: قوت
Grammar (i'rab)
مُّقِيتًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: And whoever recommends and helps an evil cause, shares in its burden: And Allah hath power over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whoever speaks for a good cause will share in its benefits and whoever speaks for a bad cause will share in its burden: God controls everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allāh, over all things, a Keeper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kim iyi bir işte aracılık ederse, ona onun sevabından bir pay vardır; kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa, ona o kötülükten bir hisse vardır. Allah, her şeyin karşılığını verir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim güzel bir işte aracılık ederse, ona o işin sevabından bir pay vardır. Kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa, ona da o kötülükten bir pay vardır. Allah her şeyi gözetip karşılığını verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim güzel bir şekilde şefaat (iyi bir işe öncülük) ederse onun o işten bir payı olur. Kim de kötü bir şekilde şefaat (kötü bir işe öncülük) ederse onun da ondan bir yükü (payı) olur. Allah her şeyin karşılığını vericidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

من يَسْعَ لحصول غيره على الخير يكن له بشفاعته نصيب من الثواب، ومن يَسْعَ لإيصال الشر إلى غيره يكن له نصيب من الوزر والإثم. وكان الله على كل شيء شاهدًا وحفيظًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears