← السورة 4

4:93

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَـٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يَقْتُلْ
kills
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
يَقْتُلْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مُؤْمِنًا
a believer
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُؤْمِنًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
اسم
الجذر: عمد
الإعراب
مُّتَعَمِّدًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
فَجَزَآؤُهُۥ
then his recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
جَزَآؤُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
جَهَنَّمُ
(is) Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمُاسماسم علم، مرفوع
خَٰلِدًا
abiding forever
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَغَضِبَ
and will fall the wrath
فعل
الجذر: غضب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
غَضِبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَيْهِ
on him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَعَنَهُۥ
and He (will) curse him
فعل
الجذر: لعن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَعَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَعَدَّ
and He has prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَعَدَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عَذَابًا
a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَظِيمًا
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة. ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde temelli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazabetmiş, lanetlemiş ve büyük azab hazırlamıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim bir mümini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî olarak kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab ve lanet etmiş ve onun için büyük bir azab hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim bir mümini kasten öldürürse onun cezası, içinde ebedî kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If a man kills a believer intentionally, his recompense is Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse of Allah are upon him, and a dreadful penalty is prepared for him.

A. Yusuf Alipublic-domain

If anyone kills a believer deliberately, the punishment for him is Hell, and there he will remain: God is angry with him, and rejects him, and has prepared a tremendous torment for him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom.

M. Pickthallpublic-domain

But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allāh has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية