← Surah 4

4:93

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَـٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
يَقْتُلْ
kills
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
يَقْتُلْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مُؤْمِنًا
a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
Noun
Root: عمد
Grammar (i'rab)
مُّتَعَمِّدًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فَجَزَآؤُهُۥ
then his recompense
Noun
Root: جزي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
جَزَآؤُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمُNounproper noun، nominative
خَٰلِدًا
abiding forever
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَغَضِبَ
and will fall the wrath
Verb
Root: غضب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
غَضِبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَيْهِ
on him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَعَنَهُۥ
and He (will) curse him
Verb
Root: لعن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَعَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَعَدَّ
and He has prepared
Verb
Root: عدد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَعَدَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

If a man kills a believer intentionally, his recompense is Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse of Allah are upon him, and a dreadful penalty is prepared for him.

A. Yusuf Alipublic-domain

If anyone kills a believer deliberately, the punishment for him is Hell, and there he will remain: God is angry with him, and rejects him, and has prepared a tremendous torment for him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom.

M. Pickthallpublic-domain

But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allāh has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde temelli kalacağı cehennemdir. Allah ona gazabetmiş, lanetlemiş ve büyük azab hazırlamıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim bir mümini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî olarak kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab ve lanet etmiş ve onun için büyük bir azab hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim bir mümini kasten öldürürse onun cezası, içinde ebedî kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lanetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة. ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears