← السورة 4

4:95

لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

لَّا
Not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يَسْتَوِى
(are) equal
فعل
الجذر: سوي
الإعراب
يَسْتَوِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَٰعِدُونَ
the ones who sit
اسم
الجذر: قعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَٰعِدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
غَيْرُ
other than
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرُاسممذكّر، مرفوع، صفة
أُو۟لِى
the ones (who are)
اسم
الإعراب
أُو۟لِىاسممذكر جمع، مجرور
ٱلضَّرَرِ
[the] disabled
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّرَرِاسممذكّر، مجرور
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
and the ones who strive
اسم
الجذر: جهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجَٰهِدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَمْوَٰلِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَضَّلَ
Preferred
فعل
الجذر: فضل
الإعراب
فَضَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(has) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
اسم
الجذر: جهد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجَٰهِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَمْوَٰلِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَى
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
اسم
الجذر: قعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَٰعِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
دَرَجَةً
(in) rank
اسم
الجذر: درج
الإعراب
دَرَجَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَكُلًّا
And (to) all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَعَدَ
promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
وَعَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(has) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حُسْنَىٰاسممؤنث مفرد، منصوب
وَفَضَّلَ
preferred
فعل
الجذر: فضل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَضَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(has) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
اسم
الجذر: جهد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُجَٰهِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
عَلَى
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
اسم
الجذر: قعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَٰعِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
أَجْرًا
(with) a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَظِيمًا
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

لا يتساوى المتخلفون عن الجهاد في سبيل الله -غير أصحاب الأعذار منهم- والمجاهدون في سبيل الله، بأموالهم وأنفسهم، فضَّل الله تعالى المجاهدين على القاعدين، ورفع منزلتهم درجة عالية في الجنة، وقد وعد الله كلا من المجاهدين بأموالهم وأنفسهم والقاعدين من أهل الأعذار الجنة لِما بذلوا وضحَّوا في سبيل الحق، وفضَّل الله تعالى المجاهدين على القاعدين ثوابًا جزيلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnananlardan, özürsüz olarak yerlerinde oturanlar ile, mal ve canlariyle cihad edenleri, mertebece, oturanlardan üstün kılmıştır. Allah hepsine de cenneti vadetmiştir, ama Allah, cihad edenleri oturanlara, büyük ecirler, dereceler, mağfiret ve rahmetle üstün kılmıştır. Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Müminlerden özür sahibi olmaksızın oturanlarla Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla cihad edenler eşit olamazlar. Allah, mallarıyla, canlarıyla cihad edenleri, derece itibariyle, oturanlardan üstün kıldı. Allah onların hepsine de cenneti vaad etmiştir. Bununla beraber Allah mücahitlere, oturanların üzerinde büyük bir ecir vermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Müminlerden –mazeret sahibi olanlar dışında– (savaşa katılmayıp evlerinde) oturanlarla, mallarıyla ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler (fedakârlık yapanlar) bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri (fedakârlık yapanları), oturanlardan derece bakımından üstün kılmıştır. Allah hepsine en güzel olanı vadetmiştir. (Ancak) Allah, katından dereceler, bağışlama ve merhamet (şeklinde büyük bir ödül vererek), cihad edenleri (fedakârlık yapanları) oturanlardan çok daha büyük bir ödülle üstün kılmıştır. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Not equal are those believers who sit (at home) and receive no hurt, and those who strive and fight in the cause of Allah with their goods and their persons. Allah hath granted a grade higher to those who strive and fight with their goods and persons than to those who sit (at home). Unto all (in Faith) Hath Allah promised good: But those who strive and fight Hath He distinguished above those who sit (at home) by a special reward,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Those believers who stay at home, apart from those with an incapacity, are not equal to those who commit themselves and their possessions to striving in God’s way. God has raised such people to a rank above those who stay at home- although He has promised all believers a good reward, those who strive are favoured with a tremendous reward above those who stay at home-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred on those who strive with their wealth and lives a rank above the sedentary. Unto each Allah hath promised good, but He hath bestowed on those who strive a great reward above the sedentary;

M. Pickthallpublic-domain

Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujāhideen, [who strive and fight] in the cause of Allāh with their wealth and their lives. Allāh has preferred the mujāhideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allāh has promised the best [reward]. But Allāh has preferred the mujāhideen over those who remain [behind] with a great reward -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية