← السورة 46

46:17

وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِى
But the one who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
قَالَ
says
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِوَٰلِدَيْهِ
to his parents
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
وَٰلِدَيْاسممذكر مثنى، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أُفٍّ
Uff
اسم
الجذر: أفف
الإعراب
أُفٍّاسمNV، مضارع
لَّكُمَآ
to both of you
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
كُمَآاسمضمير، مخاطب مثنى
أَتَعِدَانِنِىٓ
Do you promise me
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
تَعِدَفعلمضارع، غائب مؤنث مثنى
انِاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
أُخْرَجَ
I will be brought forth
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
أُخْرَجَفعلمضارع، مبني للمجهول، متكلم مفرد
وَقَدْ
and have already passed away
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
خَلَتِ
and have already passed away
فعل
الجذر: خلو
الإعراب
خَلَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْقُرُونُ
the generations
اسم
الجذر: قرن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرُونُاسممذكر جمع، مرفوع
مِن
before me
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَبْلِى
before me
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَهُمَا
And they both
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمَااسمضمير، غائب مثنى
يَسْتَغِيثَانِ
seek help
فعل
الجذر: غوث
الإعراب
يَسْتَغِيثَفعلمضارع، غائب مذكر مثنى
انِاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
ٱللَّهَ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَيْلَكَ
Woe to you
اسم
الإعراب
وَيْلَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ءَامِنْ
Believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامِنْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
وَعْدَ
(the) Promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدَاسممذكّر، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
حَقٌّ
(is) true
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
حَقٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فَيَقُولُ
But he says
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
هَٰذَآ
(is) this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَآاسماسم إشارة، مذكر مفرد
إِلَّآ
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّآحرف جرأداة حصر
أَسَٰطِيرُ
(the) stories
اسم
الجذر: سطر
الإعراب
أَسَٰطِيرُاسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
اسم
الجذر: أول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوَّلِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

والذي قال لوالديه إذ دعواه إلى الإيمان بالله والإقرار بالبعث: قبحًا لكما أتعِدانني أن أُخْرج من قبري حيًا، وقد مضت القرون من الأمم من قبلي، فهلكوا فلم يُبعث منهم أحد؟ ووالداه يسألان الله هدايته قائلَين له: ويلك، آمن وصدِّق واعمل صالحًا، إن وعد الله بالبعث حق لا شك فيه، فيقول لهما: ما هذا الذي تقولانه إلا ما سطَّره الأولون من الأباطيل، منقول من كتبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Annesine babasına: "Of ikinizden; benden önce nice nesiller gelip geçmişken beni tekrar diriltilmemle mi tehdit ediyorsunuz?" diyen kimseye, anne babası Allah'a sığınarak: "Sana yazıklar olsun! İnan; doğrusu Allah'ın sözü gerçektir" dedikleri halde: "Bu, Kuran öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" diye cevap verenler işte onlar kendilerinden önce cinlerden ve insanlardan gelip geçmiş ümmetler içinde, Allah'ın azap vadinin aleyhlerinde gerçekleştiği kimselerdir. Doğrusu onlar hüsranda olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ana ve babasına: "Öf size! siz bana öldükten sonra tekrar dirilip kabrimden çıkarılacağımı mı vaad ediyorsunuz? Oysa benden önce nice nesiller gelip geçmiştir." diyen kimseye ana ve babası Allah'a sığınarak "Yazıklar olsun sana! Gel iman et, şüphesiz ki, Allah'ın vaadi gerçektir." dediklerinde o: "Bu Kur'ân öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" diyordu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ana babasına “Öf size! Benden önce nice nesiller gelip geçmişken, bana (tekrar) diriltilmemi mi vadediyorsunuz?” diyen kişiye, onlar (ana babası) Allah’ın yardımına sığınarak “Yazıklar olsun sana! Allah’ın vaadinin gerçek olduğuna inan!” (dediklerinde o), “Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir!” der.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But (there is one) who says to his parents, "Fie on you! Do ye hold out the promise to me that I shall be raised up, even though generations have passed before me (without rising again)?" And they two seek Allah's aid, (and rebuke the son): "Woe to thee! Have faith! for the promise of Allah is true." But he says, "This is nothing but tales of the ancients!"

A. Yusuf Alipublic-domain

But some say to their parents, ‘What? Are you really warning me that I shall be raised alive from my grave, when so many generations have already passed and gone before me?’ His parents implore God for help; they say, ‘Alas for you! Believe! God’s promise is true,’ but still he replies, ‘These are nothing but ancient fables.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso saith unto his parents: Fie upon you both! Do ye threaten me that I shall be brought forth (again) when generations before me have passed away? And they twain cry unto Allah for help (and say): Woe unto thee! Believe! Lo! the promise of Allah is true. But he saith: This is naught save fables of the men of old:

M. Pickthallpublic-domain

But one who says to his parents, "Uff to you; do you promise me that I will be brought forth [from the earth] when generations before me have already passed on [into oblivion]?" while they call to Allāh for help [and to their son], "Woe to you! Believe! Indeed, the promise of Allāh is truth." But he says, "This is not but legends of the former peoples" -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية