← السورة 49

49:3

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَغُضُّونَ
lower
فعل
الجذر: غضض
الإعراب
يَغُضُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَصْوَٰتَهُمْ
their voices
اسم
الجذر: صوت
الإعراب
أَصْوَٰتَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عِندَ
(in) presence
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
رَسُولِ
(of the) Messenger of Allah
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رَسُولِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of the) Messenger of Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱمْتَحَنَ
Allah has tested
فعل
الجذر: محن
الإعراب
ٱمْتَحَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah has tested
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
قُلُوبَهُمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبَاسممؤنث جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِلتَّقْوَىٰ
for righteousness
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
تَّقْوَىٰاسممذكّر، مجرور
لَهُم
For them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
مَّغْفِرَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَأَجْرٌ
and a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَجْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
عَظِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

إن الذين يَخْفِضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين اختبر الله قلوبهم، وأخلصها لتقواه، لهم من الله مغفرة لذنوبهم وثواب جزيل، وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Seslerini Peygamberin yanında kısan kimseler, Allah'ın gönüllerini takva ile sınadığı kimselerdir. Onlara mağfiret ve büyük ecir vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın elçisinin huzurunda seslerini kısanlar, şüphesiz Allah'ın kalplerini takva ile imtihan ettiği kimselerdir. Onlara mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki Allah’ın Elçisinin yanında seslerini kısanlar, kalplerini Allah’ın takvâ (duyarlılık) ile imtihan ettiği (arındırdığı) kişilerdir. Onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is those who lower their voices in the presence of God’s Messenger whose hearts God has proved to be aware––they will have forgiveness, and a great reward––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! they who subdue their voices in the presence of the messenger of Allah, those are they whose hearts Allah hath proven unto righteousness. Theirs will be forgiveness and immense reward.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allāh - they are the ones whose hearts Allāh has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية