← السورة 2

2:256

لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

لَآ
(There is) no
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
إِكْرَاهَ
compulsion
اسم
الجذر: كره
الإعراب
إِكْرَاهَاسممصدر، مذكّر، منصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلدِّينِ
the religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دِّينِاسممذكّر، مجرور
قَد
Surely
حرف جر
الإعراب
قَدحرف جرحرف تحقيق
تَّبَيَّنَ
has become distinct
فعل
الجذر: بين
الإعراب
تَّبَيَّنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلرُّشْدُ
the right (path)
اسم
الجذر: رشد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رُّشْدُاسممذكّر، مرفوع
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْغَىِّ
the wrong
اسم
الجذر: غوي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَىِّاسممذكّر، مجرور
فَمَن
Then whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يَكْفُرْ
disbelieves
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
يَكْفُرْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِٱلطَّٰغُوتِ
in false deities
اسم
الجذر: طغي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّٰغُوتِاسممجرور
وَيُؤْمِنۢ
and believes
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُؤْمِنۢفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَقَدِ
then surely
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدِحرف جرحرف تحقيق
ٱسْتَمْسَكَ
he grasped
فعل
الجذر: مسك
الإعراب
ٱسْتَمْسَكَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِٱلْعُرْوَةِ
the handhold
اسم
الجذر: عرو
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عُرْوَةِاسممؤنّث، مجرور
ٱلْوُثْقَىٰ
[the] firm
اسم
الجذر: وثق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وُثْقَىٰاسممؤنث مفرد، مجرور، صفة
لَا
(which) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
ٱنفِصَامَ
(will) break
اسم
الجذر: فصم
الإعراب
ٱنفِصَامَاسممصدر، مذكّر، منصوب
لَهَا
[for it]
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
اسم
الجذر: سمع
الإعراب
سَمِيعٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
عَلِيمٌ
All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

لكمال هذا الدين واتضاح آياته لا يُحتاج إلى الإكراه عليه لمن تُقبل منهم الجزية، فالدلائل بينة يتضح بها الحق من الباطل، والهدى من الضلال. فَمَن يكفر بكل ما عُبِد من دون الله ويؤمن بالله، فقد ثبت واستقام على الطريقة المثلى، واستمسك من الدين بأقوى سبب لا انقطاع له. والله سميع لأقوال عباده، عليم بأفعالهم ونياتهم، وسيجازيهم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dinde zorlama yoktur; Artık hak ile batıl iyice ayrılmıştır. Tağutu (saptırıcıları) inkar edip Allah'a inanan kimse, kopmak bilmeyen sağlam bir kulpa sarılmıştır. Allah işitendir, bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dinde zorlama yoktur. Çünkü doğruluk, sapıklıktan ayırd edilmiştir. Artık her kim tâğutu inkar edip, Allah'a inanırsa, sağlam bir kulpa yapışmıştır ki, o hiçbir zaman kopmaz. Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dinde zorlama yoktur. Elbette doğru yanlıştan ayrılmıştır. Kim tağut’u (azgınlık edeni) reddedip Allah’a inanırsa, kopmayan en sağlam kulba yapışmış demektir. Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from Error: whoever rejects evil and believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no compulsion in religion: true guidance has become distinct from error, so whoever rejects false gods and believes in God has grasped the firmest hand-hold, one that will never break. God is all hearing and all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There is no compulsion in religion. The right direction is henceforth distinct from error. And he who rejecteth false deities and believeth in Allah hath grasped a firm handhold which will never break. Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become distinct from the wrong. So whoever disbelieves in ṭāghūt and believes in Allāh has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allāh is Hearing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية