← السورة 57

57:17

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

ٱعْلَمُوٓا۟
Know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
ٱعْلَمُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يُحْىِ
gives life
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
يُحْىِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
مَوْتِهَا
its death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
قَدْ
Indeed
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
بَيَّنَّا
We have made clear
فعل
الجذر: بين
الإعراب
بَيَّفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَكُمُ
to you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمُاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَعْقِلُونَ
understand
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
تَعْقِلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

اعلموا أن الله سبحانه وتعالى يحيي الأرض بالمطر بعد موتها، فتُخرِج النبات، فكذلك الله قادر على إحياء الموتى يوم القيامة، وهو القادر على تليين القلوب بعد قسوتها. قد بينَّا لكم دلائل قدرتنا؛ لعلكم تعقلونها فتتعظوا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın, yeryüzünü ölümünden sonra dirilttiğini bilin; size, akledesiniz diye açık açık deliller anlattık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biliniz ki Allah yer yüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size âyetleri açıkladık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bilin ki ölümünden sonra yeri canlandıran şüphesiz ki Allah’tır. Akıl edesiniz diye ayetleri size elbette açıkladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember that God revives the earth after it dies; We have made Our revelation clear to you so that you may use your reason.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Know that Allāh gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية