← السورة 57

57:18

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
the men who give charity
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُصَّدِّقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ
and the women who give charity
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُصَّدِّقَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، منصوب
وَأَقْرَضُوا۟
and who lend
فعل
الجذر: قرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَقْرَضُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهَ
(to) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
قَرْضًا
a loan
اسم
الجذر: قرض
الإعراب
قَرْضًااسممذكّر، نكرة، منصوب
حَسَنًا
goodly
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حَسَنًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
يُضَٰعَفُ
it will be multiplied
فعل
الجذر: ضعف
الإعراب
يُضَٰعَفُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَلَهُمْ
and for them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
أَجْرٌ
(is) a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
كَرِيمٌ
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

إن المتصدتقين من أموالهم والمتصدقات، وأنفقوا في سبيل الله نفقات طيبة بها نفوسهم؛ ابتغاء وجه الله تعالى، يضاعف لهم ثواب ذلك، ولهم فوق ذلك ثواب جزيل، وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu, sadaka veren erkek ve kadınlara, Allah'a güzel bir takdimde bulunanlara kat kat karşılık verilir; onlara cömertçe verilecek bir ecir vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz sadaka veren erkeklere ve sadaka veren kadınlara ve Allah'a güzel bir ödünç verenlere, verdikleri kat kat artırılır ve onlara şerefli bir mükafat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Gerçeği) doğrulayan erkeklere ve kadınlara, Allah’a güzel bir borç vermiş (olanlara) (verdiklerinin karşılığı) kat kat ödenecektir; onlara değerli ödül de vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

Charitable men and women who make a good loan to God will have it doubled and have a generous reward.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who give alms, both men and women, and lend unto Allah a goodly loan, it will be doubled for them, and theirs will be a rich reward.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allāh a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية