← السورة 66

66:4

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِن تَظَـٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَـٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
تَتُوبَآ
you both turn
فعل
الجذر: توب
الإعراب
تَتُوبَفعلمضارع، مخاطب مثنى
آاسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَقَدْ
so indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
صَغَتْ
(are) inclined
فعل
الجذر: صغو
الإعراب
صَغَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
قُلُوبُكُمَا
your hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبُاسممؤنث جمع، مرفوع
كُمَااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
وَإِن
but if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَظَٰهَرَا
you backup each other
فعل
الجذر: ظهر
الإعراب
تَظَٰهَرَفعلمضارع، 2FD
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
عَلَيْهِ
against him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
مَوْلَىٰاسممذكّر، مرفوع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جِبْرِيلُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
صَٰلِحُاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةُاسممذكر جمع، مرفوع
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
اسم
الجذر: ظهر
الإعراب
ظَهِيرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

إن ترجعا (حفصة وعائشة) إلى الله فقد وُجد منكما ما يوجب التوبة حيث مالت قلوبكما إلى محبة ما كرهه رسول الله صلى الله عليه وسلم، من إفشاء سرِّه، وإن تتعاونا عليه بما يسوءه، فإن الله وليه وناصره، وجبريل وصالح المؤمنين، والملائكة بعد نصرة الله أعوان له ونصراء على مَن يؤذيه ويعاديه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey Peygamber'in eşleri! Eğer ikiniz de Allah'a tevbe ederseniz, kaymış olan kalpleriniz düzelmiş olur. Eğer eşinizin aleyhinde yardımlaşarak bir şey yapmağa kalkarsanız, bilin ki Allah onun dostu, bundan başka Cebrail, iyi müminler ve melekler de yardımcısıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer ikiniz de Allah'a tevbe ederseniz ne iyi, çünkü kalpleriniz eğildi. Ve eğer Peygamber'e karşı birbirinize arka olursanız (bilin ki) onun dostu ve yardımcısı Allah, Cibrîl ve müminlerin iyileridir. Bunun ardından melekler de ona arkadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İkiniz de Allah’a tevbe ederseniz, (doğrusu budur. Çünkü) elbette kalpleriniz kaymıştı. Ona (Peygamber’e) karşı birbirinize arka çıkarsanız, onun dostu Allah, Cebrail ve müminlerin iyi(leri)dir. Bunların ardından melekler de (ona) destekçidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up.

A. Yusuf Alipublic-domain

If both of you [wives] repent to God––for your hearts have deviated––[all will be well]; if you collaborate against him, [be warned that] God will aid him, as will Gabriel and all righteous believers, and the angels too will back him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If ye twain turn unto Allah repentant, (ye have cause to do so) for your hearts desired (the ban); and if ye aid one another against him (Muhammad) then lo! Allah, even He, is his Protecting Friend, and Gabriel and the righteous among the believers; and furthermore the angels are his helpers.

M. Pickthallpublic-domain

If you two [wives] repent to Allāh, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allāh is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية