← السورة 7

7:145

وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

كلمة بكلمة

وَكَتَبْنَا
And We ordained (laws)
فعل
الجذر: كتب
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَتَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَلْوَاحِ
the tablets
اسم
الجذر: لوح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْوَاحِاسممذكر جمع، مجرور
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّوْعِظَةً
an instruction
اسم
الجذر: وعظ
الإعراب
مَّوْعِظَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَتَفْصِيلًا
and explanation
اسم
الجذر: فصل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَفْصِيلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
لِّكُلِّ
for every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَخُذْهَا
So take them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
خُذْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
بِقُوَّةٍ
with firmness
اسم
الجذر: قوي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
قُوَّةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَأْمُرْ
and order
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أْمُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
قَوْمَكَ
your people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
يَأْخُذُوا۟
(to) take
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
يَأْخُذُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِأَحْسَنِهَا
(the) best of it
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَحْسَنِاسممذكر مفرد، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
أُو۟رِيفعلمضارع، متكلم مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
دَارَ
(the) home
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دَارَاسممؤنث مفرد، منصوب
ٱلْفَٰسِقِينَ
(of) the defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَٰسِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وكتبنا لموسى في التوراة من كل ما يحتاج إليه في دينه من الأحكام، موعظة للازدجار والاعتبار وتفصيلا لتكاليف الحلال والحرام والأمر والنهي والقصص والعقائد والأخبار والمغيبات، قال الله له: فخذها بقوة، أي: خذ التوراة بجد واجتهاد، وأمر قومك يعملوا بما شرع الله فيها؛ فإن مَن أشرك منهم ومِن غيرهم فإني سأريه في الآخرة دار الفاسقين، وهي نار الله التي أعدَّها لأعدائه الخارجين عن طاعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ona levhalarda her şeyden bir öğüt yazdık ve her şeyi uzun uzadıya açıkladık; onlara sıkıca sarıl, milletine de emret en güzel şekilde tutsunlar. Size Allah'a karşı gelenlerin yurdunu göstereceğim.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve onun için o levhalarda her şeyden yazdık, nasihat ve hükümlerin ayrıntılarına ait herşeyi (belirttik). Haydi bunlara sıkı sarıl, kavmine de emret, onlar da en güzeline sarılsınlar. Size yakında o fasıkların yurdunu göstereceğim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her şeyle ilgili öğüt ve her şeyin açıklamasını levhalarda onun için (Musa için) yazmış ve “Onları kuvvetle al (onlara kuvvetle sarıl); kavmine de bu hükümlere en güzel şekilde uymalarını emret!” (demiştik). Yakında size, yoldan çıkmışların yurdunu göstereceğim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We ordained laws for him in the tablets in all matters, both commanding and explaining all things, (and said): "Take and hold these with firmness, and enjoin thy people to hold fast by the best in the precepts: soon shall I show you the homes of the wicked,- (How they lie desolate)."

A. Yusuf Alipublic-domain

We inscribed everything for him in the Tablets which taught and explained everything, saying, ‘Hold on to them firmly and urge your people to hold fast to their excellent teachings. I will show you the end of those who rebel.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We wrote for him, upon the tablets, the lesson to be drawn from all things and the explanation of all things, then (bade him): Hold it fast; and command thy people (saying): Take the better (course made clear) therein. I shall show thee the abode of evil-livers.

M. Pickthallpublic-domain

And We wrote for him on the tablets [something] of all things - instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع