← Surah 10

10:47

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Word by word

وَلِكُلِّ
And for every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
أُمَّةٍ
nation
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمَّةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
رَّسُولٌ
(is) a Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَّسُولٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِذَا
So when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
جَآءَ
comes
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَسُولُهُمْ
their Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قُضِىَ
it will be judged
Verb
Root: قضي
Grammar (i'rab)
قُضِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
بَيْنَهُم
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْقِسْطِ
in justice
Noun
Root: قسط
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِسْطِNounmasculine، genitive
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(will) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُظْلَمُونَ
be wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
يُظْلَمُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

A. Yusuf Alipublic-domain

Every community is sent a mes-senger, and when their messenger comes, they will be judged justly; they will not be wronged.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And for every nation there is a messenger. And when their messenger cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly, and they will not be wronged.

M. Pickthallpublic-domain

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her ümmetin bir peygamberi vardır. Onlara peygamberleri geldiğinde aralarında adaletle hüküm verilmiş olur. Onların hakları yenmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her ümmetin bir peygamberi vardır. O peygamberleri gelince aralarında adaletle hüküm verilir. Onlar hiç zulüm görmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her ümmetin bir elçisi vardır. Elçileri geldiği zaman, aralarında adaletle hükmedilir ve onlara haksızlık edilmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولكل أمة خَلَتْ قبلكم -أيها الناس- رسول أرسلتُه إليهم، كما أرسلت محمدًا إليكم يدعو إلى دين الله وطاعته، فإذا جاء رسولهم في الآخرة قُضِيَ حينئذ بينهم بالعدل، وهم لا يُظلمون مِن جزاء أعمالهم شيئًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears