← Surah 2

2:48

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَـٰعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

Word by word

وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
يَوْمًا
a day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
لَّا
(will) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
تَجْزِى
avail
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
تَجْزِىVerbimperfect، 3rd fem. sing.
نَفْسٌ
any soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
عَن
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
نَّفْسٍ
(another) soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَّفْسٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَيْـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يُقْبَلُ
will be accepted
Verb
Root: قبل
Grammar (i'rab)
يُقْبَلُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
مِنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
شَفَٰعَةٌ
any intercession
Noun
Root: شفع
Grammar (i'rab)
شَفَٰعَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يُؤْخَذُ
will be taken
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
يُؤْخَذُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
مِنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عَدْلٌ
a compensation
Noun
Root: عدل
Grammar (i'rab)
عَدْلٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يُنصَرُونَ
will be helped
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
يُنصَرُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).

A. Yusuf Alipublic-domain

Guard yourselves against a Day when no soul will stand in place of another, no intercession will be accepted for it, nor any ransom; nor will they be helped.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And guard yourselves against a day when no soul will in aught avail another, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be received from it, nor will they be helped.

M. Pickthallpublic-domain

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kimsenin kimseden faydalanamayacağı, kimseden bir şefaat kabul edilmeyeceği, kimseden bir fidye alınmayacağı ve yardım görülmeyeceği günden korunun.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve öyle bir günden korunun ki, kimse kimsenin yerine bir şey ödeyemez, kimseden şefaat da kabul edilmez, kimseden fidye de alınmaz ve onlara hiçbir yardım da yapılmaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Öyle bir güne karşı takvâlı (duyarlı) olun ki (o gün) kimse, kimseden hiçbir şey gideremez; onlardan şefaat kabul edilmez; kendilerinden fidye alınmaz;onlara yardım da edilmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وخافوا يوم القيامة، يوم لا يغني أحد عن أحد شيئًا، ولا يقبل الله شفاعة في الكافرين، ولا يقبل منهم فدية، ولو كانت أموال الأرض جميعًا، ولا يملك أحد في هذا اليوم أن يتقدم لنصرتهم وإنقاذهم من العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears