← Surah 10

10:50

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَـٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَرَءَيْتُمْ
Do you see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
رَءَيْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionconditional
أَتَىٰكُمْ
comes to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَذَابُهُۥ
His punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بَيَٰتًا
(by) night
Noun
Root: بيت
Grammar (i'rab)
بَيَٰتًاNounmasculine، indefinite، accusative
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
نَهَارًا
(by) day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
نَهَارًاNounmasculine، indefinite، accusative
مَّاذَا
what (portion)
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاذَاNouninterrogative
يَسْتَعْجِلُ
of it would (wish to) hasten
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
يَسْتَعْجِلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنْهُ
of it would (wish to) hasten
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
Noun
Root: جرم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُجْرِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Think: if His punishment were to come to you, during the night or day, what part of it would the guilty wish to hasten?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Have ye thought: When His doom cometh unto you as a raid by night, or in the (busy) day; what is there of it that the guilty ones desire to hasten?

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Allah'ın azabı size gece veya gündüz gelirse, ne yaparsınız? Suçlular neye bunda acele ediyorlar?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "O'nun azabı size geceleyin uykuda veya güpe gündüz gelecek olsa, ne dersiniz? Günahkârların onu alelacele istemeleri için ne sebep vardır?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Hiç düşündünüz mü O’nun azabı size geceleyin veya gündüzün gelirse (ne yaparsınız)!” Suçlular bunun hangisini istemekte acele ediyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: أخبروني إن أتاكم عذاب الله ليلا أو نهارًا، فأي شيء تستعجلون أيها المجرمون بنزول العذاب؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears