← Surah 11

11:1

الٓر ۚ كِتَـٰبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَـٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ

Word by word

الٓر
Alif Lam Ra
Preposition
Grammar (i'rab)
الٓرPrepositionQuranic initials
كِتَٰبٌ
(This is) a Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبٌNounmasculine، indefinite، nominative
أُحْكِمَتْ
are perfected
Verb
Root: حكم
Grammar (i'rab)
أُحْكِمَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
ءَايَٰتُهُۥ
its Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتُNounfem. plur.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ثُمَّ
moreover
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
فُصِّلَتْ
explained in detail
Verb
Root: فصل
Grammar (i'rab)
فُصِّلَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
مِن
from (he One Who)
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
لَّدُنْ
from (he One Who)
Noun
Root: لدن
Grammar (i'rab)
لَّدُنْNountime adverb، accusative
حَكِيمٍ
(is) All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حَكِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
خَبِيرٍ
All-Aware
Noun
Root: خبر
Grammar (i'rab)
خَبِيرٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):

A. Yusuf Alipublic-domain

Alif Lam Ra [This is] a Scripture whose verses are perfected, then set out clearly, from One who is all wise, all aware.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (It cometh) from One Wise, Informed,

M. Pickthallpublic-domain

Alif, Lām, Rā. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Elif, Lam, Ra. Bu Kitap, hakim ve haberdar olan Allah tarafından, Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye ayetleri kesin kılınmış, sonra da uzun uzadıya açıklanmış bir Kitap'dır. Ben size, O'nun tarafından gönderilmiş bir uyarıcı ve müjdeciyim. Rabbinizden mağfiret dileyin ve O'na tevbe edin ki, belli bir süreye kadar sizi güzelce geçindirsin ve her fazilet sahibine faziletinin karşılığını versin. Eğer yüz çevirirseniz o zaman ben doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkarım.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

ElifLâmRâ. Bu öyle bir kitaptır ki, âyetleri muhkem kılınmış, sonra da herşeyden haberdar olan hikmet sahibi Allah tarafından âyetleri ayrıntılı olarak açıklanmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elif. Lâm. Râ. (Bu), Allah’tan başkasına ibadet etmemeniz için doğru hüküm veren, her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış, sonra da açıkça ortaya konulmuş bir kitaptır. (De ki:) “Şüphesiz ki ben O’nun tarafından size (gönderilmiş) bir uyarıcıyım ve müjdeciyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

(الر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears