← Surah 12

12:33

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱلسِّجْنُ
the prison
Noun
Root: سجن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سِّجْنُNounmasculine، nominative
أَحَبُّ
(is) dearer
Noun
Root: حبب
Grammar (i'rab)
أَحَبُّNounmasc. sing.، nominative، adjective
إِلَىَّ
to me
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىَّPrepositionpreposition
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
مِمَّا
than what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يَدْعُونَنِىٓ
they invite me
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
يَدْعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نِىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
إِلَيْهِ
to it
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَإِلَّا
And unless
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِPrepositionconditional
لَّاPrepositionnegative
تَصْرِفْ
You turn away
Verb
Root: صرف
Grammar (i'rab)
تَصْرِفْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
عَنِّى
from me
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنِّPrepositionpreposition
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
كَيْدَهُنَّ
their plot
Noun
Root: كيد
Grammar (i'rab)
كَيْدَNounmasculine، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أَصْبُ
I might incline
Verb
Root: صبو
Grammar (i'rab)
أَصْبُVerbimperfect، 1st sing.
إِلَيْهِنَّ
towards them
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَأَكُن
and [I] be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَكُنVerbimperfect، 1st sing.
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant
Noun
Root: جهل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَٰهِلِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

He said: "O my Lord! the prison is more to my liking than that to which they invite me: Unless Thou turn away their snare from me, I should (in my youthful folly) feel inclined towards them and join the ranks of the ignorant."

A. Yusuf Alipublic-domain

Joseph said, ‘My Lord! I would prefer prison to what these women are calling me to do. If You do not protect me from their treachery, I shall yield to them and do wrong,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: O my Lord! Prison is more dear than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, prison is more to my liking than that to which they invite me. And if You do not avert from me their plan, I might incline toward them and [thus] be of the ignorant."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yusuf: "Rabbim! Hapis benim için, bunların istediklerini yapmaktan daha iyidir. Eğer tuzaklarını benden uzaklaştırmazsan onlara meyleder ve bilmeyenlerden olurum." dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yusuf dedi ki: "Ey Rabbim! Zindan bana, bunların beni davet ettikleri şeyden daha sevimlidir. Eğer sen, bu kadınların tuzaklarını benden uzak tutmazsan, ben onların tuzağına düşerim ve cahillik edenlerden olurum".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yusuf:) “Rabbim! Hapis, bunların benden istediklerinden bana daha sevimlidir! Onların hilelerini benden çevirmezsen (korkarım ki) onlara eğilim gösteririm ve cahillerden olurum!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال يوسف مستعيذًا مِن شرهن ومكرهن: يا ربِّ السجنُ أحب إليَّ مما يدعونني إليه من عمل الفاحشة، وإن لم تدفع عني مكرهن أَمِلْ إليهن، وأكن من السفهاء الذين يرتكبون الإثم لجهلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears