← Surah 12

12:48

ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يَأْتِى
will come
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنۢ
after
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
سَبْعٌ
seven
Noun
Root: سبع
Grammar (i'rab)
سَبْعٌNounmasculine، indefinite، nominative
شِدَادٌ
hard (years)
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
شِدَادٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative، adjective
يَأْكُلْنَ
(which will) consume
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
يَأْكُلْVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
قَدَّمْتُمْ
you advanced
Verb
Root: قدم
Grammar (i'rab)
قَدَّمْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَهُنَّ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
قَلِيلًا
a little
Noun
Root: قلل
Grammar (i'rab)
قَلِيلًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
مِّمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
تُحْصِنُونَ
you (will) store
Verb
Root: حصن
Grammar (i'rab)
تُحْصِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"Then will come after that (period) seven dreadful (years), which will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all) except a little which ye shall have (specially) guarded.

A. Yusuf Alipublic-domain

After that will come seven years of hardship which will consume all but a little of what you stored up for them;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then after that will come seven hard years which will devour all that ye have prepared for them, save a little of that which ye have stored.

M. Pickthallpublic-domain

Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you advanced [i.e., saved] for them, except a little from which you will store.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Sonra bunun ardından yedi kurak yıl gelir, bütün biriktirdiğinizi yer, yalnız az bir miktar saklarsınız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sonra onun arkasından yedi kurak sene gelecek, önceki biriktirdiklerinizin biraz saklayacağınızdan başkasını yiyip bitirecek."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onun ardından, koruyacaklarınızdan az bir miktar (tohumluk) hariç, biriktirdiklerinizi yiyip (tüketecek) yedi şiddetli (kıtlık yılı) gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم يأتي بعد هذه السنين الخِصْبة سبع سنين شديدة الجَدْب، يأكل أهلها كل ما ادَّخرتم لهن من قبل، إلا قليلا مما تحفظونه وتدَّخرونه ليكون بذورًا للزراعة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution