← Surah 13

13:42

وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّـٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ

Word by word

وَقَدْ
And certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
مَكَرَ
plotted
Verb
Root: مكر
Grammar (i'rab)
مَكَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
مِن
(were) from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلِهِمْ
before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلِلَّهِ
but for Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّهِNounproper noun، genitive
ٱلْمَكْرُ
(is) the plot
Noun
Root: مكر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَكْرُNounmasculine، nominative
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
يَعْلَمُ
He knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
تَكْسِبُ
earns
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
تَكْسِبُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
كُلُّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
نَفْسٍ
soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
وَسَيَعْلَمُ
and will know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَPrepositionfuture، prefix
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْكُفَّٰرُ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كُفَّٰرُNounmasc. plur.، nominative
لِمَنْ
for whom
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَنْNounrelative
عُقْبَى
(is) the final
Noun
Root: عقب
Grammar (i'rab)
عُقْبَىNounfeminine، nominative
ٱلدَّارِ
the home
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دَّارِNounfem. sing.، genitive

Translation

EN

Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those before them also schemed, but the overall scheme belongs to God: He knows what each soul does. In the end, the disbelievers will find out who will have the excellent home.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who were before them plotted; but all plotting is Allah's. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home.

M. Pickthallpublic-domain

And those before them had plotted, but to Allāh belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlardan öncekiler de tuzak kurdular, oysa bütün tuzaklar(ın cezası) Allah'ındır, Herkesin yaptığını bilir. İnkarcılar da, neticenin kimin olduğunu göreceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan öncekiler de hileler yapmışlardı. Fakat sonuçta bütün hileler(in cezası) Allah'a aittir. Her nefsin ne kazandığını O bilir. Bu dünyanın akıbetinin kime ait olduğunu kâfirler de yakında bilecekler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan öncekiler de (peygamberlerine) tuzak kurmuşlardı; (oysa) bütün tuzaklar Allah’a aittir. (Çünkü O,) herkesin ne kazanacağını bilir. Kâfirler, bu yurdun (dünyanın) sonunun kimin olduğunu yakında bileceklerdir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد دبَّر الذين من قبلهم المكايد لرسلهم، كما فعل هؤلاء معك، فلله المكر جميعًا، فيبطل مكرهم، ويعيده عليهم بالخيبة والندم، يعلم سبحانه ما تكسب كل نفس من خير أو شر فتجازى عليه. وسيعلم الكفار -إذا قدموا على ربهم- لمن تكون العاقبة المحمودة بعد هذه الدنيا؟ إنها لأتباع الرسل. وفي هذا تهديد ووعيد للكافرين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears