← Surah 16

16:69

ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
كُلِى
eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
كُلِVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُلِّ
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
Noun
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثَّمَرَٰتِNounfem. plur.، genitive
فَٱسْلُكِى
and follow
Verb
Root: سلك
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
ٱسْلُكِVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
سُبُلَ
(the) ways
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سُبُلَNounmasc. plur.، accusative
رَبِّكِ
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كِNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
ذُلُلًا
made smooth
Noun
Root: ذلل
Grammar (i'rab)
ذُلُلًاNounmasculine، indefinite، accusative
يَخْرُجُ
Comes forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
يَخْرُجُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بُطُونِهَا
their bellies
Noun
Root: بطن
Grammar (i'rab)
بُطُونِNounmasc. plur.، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
شَرَابٌ
a drink
Noun
Root: شرب
Grammar (i'rab)
شَرَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّخْتَلِفٌ
(of) varying
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
مُّخْتَلِفٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
أَلْوَٰنُهُۥ
colors
Noun
Root: لون
Grammar (i'rab)
أَلْوَٰنُNounmasc. plur.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
شِفَآءٌ
(is) a healing
Noun
Root: شفي
Grammar (i'rab)
شِفَآءٌNounmasculine، indefinite، nominative
لِّلنَّاسِ
for the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ءَايَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect
Verb
Root: فكر
Grammar (i'rab)
يَتَفَكَّرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Then to eat of all the produce (of the earth), and find with skill the spacious paths of its Lord: there issues from within their bodies a drink of varying colours, wherein is healing for men: verily in this is a Sign for those who give thought.

A. Yusuf Alipublic-domain

Then feed on all kinds of fruit and follow the ways made easy for you by your Lord.’ From their bellies comes a drink of different colours in which there is healing for people. There truly is a sign in this for those who think.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then eat of all fruits, and follow the ways of thy Lord, made smooth (for thee). There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect.

M. Pickthallpublic-domain

Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin bal arısına: "Dağlarda, ağaçlarda ve hazırlanmış kovanlarda yuva edin; sonra her çeşit üründen ye; sonra da Rabbinin işlemen için gösterdiği yollardan yürü" diye öğretti. Karınlarından insanlara şifa olan çeşitli renklerde bal çıkar. Düşünen bir millet için bunda ibret vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldığı yollara gir, diye ilham etti. Onların karınlarından renkleri çeşitli bir bal çıkar ki, onda insanlar için şifâ vardır. Şüphesiz ki bunda düşünen bir millet için, büyük bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Sonra bütün ürünlerden ye ve Rabbinin sana kolaylaştırdığı yollarına gir!” Karınlarından renkleri çeşitli bir içecek (bal) çıkar ki onda insanlar için şifa vardır. Şüphesiz ki bunda düşünen bir toplum için bir delil vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم كُلي مِن كل ثمرة تشتهينها، فاسلكي طرق ربك مذللة لك؛ لطلب الرزق في الجبال وخلال الشجر، وقد جعلها سهلة عليكِ، لا تضلي في العَوْد إليها وإن بَعُدَتْ. يخرج من بطون النحل عسل مختلف الألوان مِن بياض وصفرة وحمرة وغير ذلك، فيه شفاء للناس من الأمراض. إن فيما يصنعه النحل لَدلالة قوية على قدرة خالقها لقوم يتفكرون، فيعتبرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears