← Surah 17

17:12

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا

Word by word

وَجَعَلْنَا
And We have made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلَNounmasculine، accusative
وَٱلنَّهَارَ
and the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارَNounmasculine، accusative
ءَايَتَيْنِ
(as) two signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَتَيْنِNounfem. dual، accusative
فَمَحَوْنَآ
Then We erased
Verb
Root: محو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَحَوْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
ءَايَةَ
(the) sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةَNounfem. sing.، accusative
ٱلَّيْلِ
(of) the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلِNounmasculine، genitive
وَجَعَلْنَآ
and We made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
ءَايَةَ
(the) sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةَNounfem. sing.، accusative
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارِNounmasculine، genitive
مُبْصِرَةً
visible
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
مُبْصِرَةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
لِّتَبْتَغُوا۟
that you may seek
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpurpose، prefix
تَبْتَغُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَضْلًا
bounty
Noun
Root: فضل
Grammar (i'rab)
فَضْلًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلِتَعْلَمُوا۟
and that you may know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَدَدَ
(the) number
Noun
Root: عدد
Grammar (i'rab)
عَدَدَNounmasculine، accusative
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
Noun
Root: سنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سِّنِينَNounmasc. plur.، genitive
وَٱلْحِسَابَ
and the account
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حِسَابَNounverbal noun، masculine، accusative
وَكُلَّ
And every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كُلَّNounmasculine، accusative
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَصَّلْنَٰهُ
We have explained it
Verb
Root: فصل
Grammar (i'rab)
فَصَّلْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تَفْصِيلًا
(in) detail
Noun
Root: فصل
Grammar (i'rab)
تَفْصِيلًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

We have made the Night and the Day as two (of Our) Signs: the Sign of the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the number and count of the years: all things have We explained in detail.

A. Yusuf Alipublic-domain

We made the night and the day as two signs, then darkened the night and made the daylight for seeing, for you to seek your Lord’s bounty and to know how to count the years and calculate. We have explained everything in detail.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We appoint the night and the day two portents. Then We make dark the portent of the night, and We make the portent of the day sight-giving, that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the computation of the years, and the reckoning; and everything have We expounded with a clear expounding.

M. Pickthallpublic-domain

And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gece ve gündüzü varlığımıza birer delil kıldık. Bir delil olan geceyi kaldırıp yine bir delil olan gündüzü Rabbinizin bol nimetini aramanız, yılların sayısını ve hesabını bilmeniz için aydınlık kıldık. Her şeyi uzun uzadıya açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz geceyi ve gündüzü varlığımıza delalet eden birer delil kıldık. Sonra Rabbinizden bir lütuf aramanız, yılların sayısını ve hesabını bilmeniz için gecenin karanlığını silip (yerine) eşyayı aydınlatan gündüzün aydınlığını getirdik. İşte biz her şeyi uzun uzadıya anlattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz geceyi ve gündüzü iki delil olarak yarattık. Rabbinizin lütfundan aramanız ve yılların sayısını ve hesabı bilmeniz için gecenin delilini (Ay'ı) silip, (yerine) aydınlatan gündüzün delilini (Güneş'i) getirdik. İşte (bu konuda) her şeyi açıkça anlattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجعلنا الليل والنهار علامتين دالَّتين على وحدانيتنا وقدرتنا، فمَحَوْنا علامة الليل -وهي القمر- وجعلنا علامة النهار -وهي الشمس- مضيئة؛ ليبصر الإنسان في ضوء النهار كيف يتصرف في شؤون معاشه، ويخلد في الليل إلى السكن والراحة، وليعلم الناس -من تعاقب الليل والنهار- عدد السنين وحساب الأشهر والأيام، فيرتبون عليها ما يشاؤون من مصالحهم. وكل شيء بيَّناه تبيينًا كافيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears