← Surah 18

18:98

قَالَ هَـٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَٰذَا
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
رَحْمَةٌ
(is) a mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَإِذَا
But when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
جَآءَ
comes
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعْدُ
(the) Promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدُNounmasculine، nominative
رَبِّى
(of) my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
جَعَلَهُۥ
He will make it
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
دَكَّآءَ
level
Noun
Root: دكك
Grammar (i'rab)
دَكَّآءَNounmasculine، accusative
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعْدُ
(the) Promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدُNounmasculine، nominative
رَبِّى
(of) my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
حَقًّا
true
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true."

A. Yusuf Alipublic-domain

and he said, ‘This is a mercy from my Lord. But when my Lord’s promise is fulfilled, He will raze this barrier to the ground: my Lord’s promise always comes true.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true.

M. Pickthallpublic-domain

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Zülkarneyn: "İşte bu, Rabbimin bir rahmetidir. Rabbimin tayin ettiği zaman gelince onu yerle bir eder; Rabbimin verdiği söz gerçektir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zülkarneyn dedi ki: "Bu Rabbimin bir lütfudur. Rabbimin vaadi geldiği vakit de onu dümdüz yapacaktır. Rabbimin vaadi de haktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zülkarneyn) “Bu, Rabbimden bir rahmettir. Fakat Rabbimin vaadi gelince, O bunu yerle bir eder. Rabbimin vaadi gerçektir.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال ذو القرنين: هذا الذي بنيته حاجزًا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدمًا مستويًا بالأرض، وكان وعد ربي حقًّا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears