← Surah 2

2:57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Word by word

وَظَلَّلْنَا
And We shaded
Verb
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ظَلَّلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْكُمُ
[over] you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
Noun
Root: غمم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَمَامَNounmasculine، accusative
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنزَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْكُمُ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْمَنَّ
[the] manna
Noun
Root: منن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَنَّNounmasculine، accusative
وَٱلسَّلْوَىٰ
and [the] quails
Noun
Root: سلو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّلْوَىٰNounmasculine، accusative
كُلُوا۟
Eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
كُلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
Noun
Root: طيب
Grammar (i'rab)
طَيِّبَٰتِNounfem. plur.، genitive
مَا
that
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رَزَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
ظَلَمُونَا
they wronged Us
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظَلَمُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَلَٰكِن
but
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَٰكِنPrepositionAMD
كَانُوٓا۟
they were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَظْلِمُونَ
doing wrong
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
يَظْلِمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And We gave you the shade of clouds and sent down to you Manna and quails, saying: "Eat of the good things We have provided for you:" (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls.

A. Yusuf Alipublic-domain

We made the clouds cover you with shade, and sent manna and quails down to you, saying, ‘Eat the good things We have provided for you.’ It was not Us they wronged; they wronged themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good things wherewith We have provided you - they wronged Us not, but they did wrong themselves.

M. Pickthallpublic-domain

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bulutla sizi gölgelendirdik, kudret helvası ve bıldırcın indirdik, "Verdiğimiz rızıkların iyi ve güzel olanlarından yiyin" dedik. Onlar Bize değil, fakat kendilerine yazık ediyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve üstünüze o bulutu gölge yaptık, ve size ihsan ettiğimiz hoş rızıklardan yiyin, diye üzerinize kudret helvası ve bıldırcın indirdik. Onlar, bize zulmetmediler, lakin kendi nefislerine zulmediyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi bulutla gölgelendirmiş, size kudret helvası ile bıldırcın eti indirmiş (vermiş), “Size rızık olarak verdiğimiz temiz şeylerden yiyin!” (demiştik). (Emirlerimizi dinlememekle) onlar bize zulmetmemişlerdi; ancak kendilerine yazık etmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكروا نعمتنا عليكم حين كنتم تتيهون في الأرض؛ إذ جعلنا السحاب مظللا عليكم من حَرِّ الشمس، وأنزلنا عليكم المنَّ، وهو شيء يشبه الصَّمغ طعمه كالعسل، وأنزلنا عليكم السَّلوى وهو طير يشبه السُّمانَى، وقلنا لكم: كلوا من طيِّبات ما رزقناكم، ولا تخالفوا دينكم، فلم تمتثلوا. وما ظلمونا بكفران النعم، ولكن كانوا أنفسهم يظلمون؛ لأن عاقبة الظلم عائدة عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears