← Surah 2

2:6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَوَآءٌ
(it) is same
Noun
Root: سوي
Grammar (i'rab)
سَوَآءٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ءَأَنذَرْتَهُمْ
whether you warn them
Verb
Root: نذر
Grammar (i'rab)
ءَPrepositionequalization، prefix
أَنذَرْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
لَمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
تُنذِرْهُمْ
you warn them
Verb
Root: نذر
Grammar (i'rab)
تُنذِرْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُؤْمِنُونَ
they believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

As for those who disbelieve, it makes no difference whether you warn them or not: they will not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şüphe yok ki, inkar edenleri, başlarına gelecekle uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şu muhakkak ki inkâr edenleri uyarsan da, uyarmasan da onlar için birdir. Onlar inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki kâfir olanları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, iman etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين جحدوا ما أُنزل إليك من ربك استكبارًا وطغيانًا، لن يقع منهم الإيمان، سواء أخوَّفتهم وحذرتهم من عذاب الله، أم تركت ذلك؛ لإصرارهم على باطلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears