← Surah 31

31:13

وَإِذْ قَالَ لُقْمَـٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذْNountime adverb
قَالَ
said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لُقْمَٰنُ
Luqman
Noun
Grammar (i'rab)
لُقْمَٰنُNounproper noun، nominative
لِٱبْنِهِۦ
to his son
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ٱبْنِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَهُوَ
while he
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
يَعِظُهُۥ
(was) instructing him
Verb
Root: وعظ
Grammar (i'rab)
يَعِظُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَٰبُنَىَّ
O my son
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
بُنَىَّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تُشْرِكْ
associate partners
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
تُشْرِكْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
بِٱللَّهِ
with Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلشِّرْكَ
associating partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شِّرْكَNounmasculine، accusative
لَظُلْمٌ
(is) surely an injustice
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ظُلْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Behold, Luqman said to his son by way of instruction: "O my son! join not in worship (others) with Allah: for false worship is indeed the highest wrong-doing."

A. Yusuf Alipublic-domain

Luqman counselled his son, ‘My son, do not attribute any partners to God: attributing partners to Him is a terrible wrong.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (remember) when Luqman said unto his son, when he was exhorting him: O my dear son! Ascribe no partners unto Allah. Lo! to ascribe partners (unto Him) is a tremendous wrong -

M. Pickthallpublic-domain

And [mention, O Muḥammad], when Luqmān said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allāh. Indeed, association [with Him] is great injustice."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Lokman, oğluna öğüt vererek: "Ey oğulcuğum! Allah'a eş koşma, doğrusu eş koşmak büyük zulümdür" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir zaman Lokman, oğluna öğüt vererek demişti ki: "Yavrucuğum! Allah'a ortak koşma, çünkü Allah'a ortak koşmak (şirk), elbette büyük bir zulümdür."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Lokman, oğluna öğüt vererek “Ey yavrucuğum! Allah’a sakın ortak koşma! Şüphesiz ki şirk büyük bir zulümdür.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- نصيحة لقمان لابنه حين قال له واعظًا: يا بنيَّ لا تشرك بالله فتظلم نفسك؛ إن الشرك لأعظم الكبائر وأبشعها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears