← Surah 2

2:9

يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Word by word

يُخَٰدِعُونَ
They seek to deceive
Verb
Root: خدع
Grammar (i'rab)
يُخَٰدِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
يَخْدَعُونَ
they deceive
Verb
Root: خدع
Grammar (i'rab)
يَخْدَعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّآ
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّآPrepositionrestriction
أَنفُسَهُمْ
themselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
مَاPrepositionnegative
يَشْعُرُونَ
they realize (it)
Verb
Root: شعر
Grammar (i'rab)
يَشْعُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!

A. Yusuf Alipublic-domain

They seek to deceive God and the believers but they only deceive themselves, though they do not realize it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.

M. Pickthallpublic-domain

They [think to] deceive Allāh and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunlar Allah'ı ve inananları aldatmaya çalışırlar, oysa sadece kendilerini aldatırlar da farkında değildirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ı ve müminleri aldatmaya çalışırlar. Halbuki sırf kendilerini aldatırlar da farkına varmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar Allah’ı ve müminleri (güya) aldatırlar. (Oysa) onlar kendilerinden başkasını aldatamazlar ve (bunun) farkına da varmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يعتقدون بجهلهم أنهم يخادعون الله والذين آمنوا بإظهارهم الإيمان وإضمارهم الكفر، وما يخدعون إلا أنفسهم؛ لأن عاقبة خداعهم تعود عليهم. ومِن فرط جهلهم لا يُحِسُّون بذلك؛ لفساد قلوبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears