← Surah 2

2:8

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ

Word by word

وَمِنَ
And of
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
مَن
(are some) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَقُولُ
say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ءَامَنَّا
We believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَبِٱلْيَوْمِ
and in the Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرِNounmasc. sing.، genitive، adjective
وَمَا
but not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
مَاPrepositionnegative
هُم
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers (at all)
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

Some people say, ‘We believe in God and the Last Day,’ when really they do not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

And of the people are some who say, "We believe in Allāh and the Last Day," but they are not believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlardan, inanmadıkları halde, "Allah'a ve ahiret gününe inandık" diyenler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlardan öyleleri de vardır ki, inanmadıkları halde, "Allah'a ve ahiret gününe inandık." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan öylesi vardır ki hiçbir şekilde inanmadıkları hâlde “Allah’a ve ahiret gününe inandık.” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن الناس فريق يتردد متحيِّرًا بين المؤمنين والكافرين، وهم المنافقون الذين يقولون بألسنتهم: صدَّقْنَا بالله وباليوم الآخر، وهم في باطنهم كاذبون لم يؤمنوا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears