← Surah 21

21:105

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Word by word

وَلَقَدْ
And verily
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَتَبْنَا
We have written
Verb
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كَتَبْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلزَّبُورِ
the Scripture
Noun
Root: زبر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
زَّبُورِNounproper noun، masculine، genitive
مِنۢ
after
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ٱلذِّكْرِ
the mention
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ذِّكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱلْأَرْضَ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضَNounfeminine، accusative
يَرِثُهَا
will inherit it
Verb
Root: ورث
Grammar (i'rab)
يَرِثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عِبَادِىَ
My slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادِNounmasc. plur.، nominative
ىَNounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱلصَّٰلِحُونَ
the righteous
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

A. Yusuf Alipublic-domain

We wrote in the Psalms, as We did in [earlier] Scripture: ‘My righteous servants will inherit the earth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily we have written in the Scripture, after the Reminder: My righteous slaves will inherit the earth:

M. Pickthallpublic-domain

And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, Tevrat'tan sonra Zebur'da da yeryüzüne ancak iyi kullarımın mirasçı olduğunu yazmıştık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

And olsun ki, Tevrat'tan sonra Zebûr'da da yeryüzüne ancak iyi kullarımın mirasçı olduğunu yazmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki Zikr’den (Tevrat’tan) sonra Zebur’da da “Yeryüzüne iyi kullarım vâris olacaktır.” diye yazmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد كتبنا في الكتب المنزلة من بعد ما كُتِب في اللوح المحفوظ: أن الأرض يرثها عباد الله الصالحون الذين قاموا بما أُمروا به، واجتنبوا ما نُهوا عنه، وهم أمة محمد صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

In earlier scriptures

  • Psalm 37:29citation
    The Qur'an's explicit citations

    The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

    Note

    צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃

    The Qur'an explicitly says 'We wrote in the Zabūr (Psalms), after the Reminder, that the land is inherited by My righteous servants' (Q 21:105) — matching Psalm 37:29.

    King James Version (KJV)public-domain

Where this verse appears