← Surah 23

23:6

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
عَلَىٰٓ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
أَزْوَٰجِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
مَلَكَتْ
possess
Verb
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْمَٰنُهُمْ
their right hands
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
غَيْرُ
(are) not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرُNounmasculine، nominative
مَلُومِينَ
blameworthy
Noun
Root: لوم
Grammar (i'rab)
مَلُومِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,

A. Yusuf Alipublic-domain

except with their spouses or their slaves––with these they are not to blame,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,

M. Pickthallpublic-domain

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Doğrusu bunlar yerilemezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak eşleri ve ellerinin sahip olduğu (cariyeleri) hariç. (Bunlarla ilişkilerinden dolayı) kınanmış değillerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak eşleri yani (evlilik yoluyla) meşru olarak sahip oldukları kişiler hariç; şüphesiz ki onlar (eşleriyle ilişkilerinde) kınanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إلا على زوجاتهم أو ما ملكت أيمانهم من الإماء، فلا لوم عليهم ولا حرج في جماعهن والاستمتاع بهن؛ لأن الله تعالى أحلَّهن.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics