← Surah 4

4:24

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۖ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Word by word

وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
And (prohibited are) the ones who are married
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْصَنَٰتُNounpassive participle، fem. plur.، nominative
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنِّسَآءِ
the women
Noun
Root: نسو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نِّسَآءِNounfem. plur.، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionexceptive
مَا
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
مَلَكَتْ
you possess
Verb
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْمَٰنُكُمْ
rightfully
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنُNounmasc. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
كِتَٰبَ
Decree
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأُحِلَّ
And are lawful
Verb
Root: حلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُحِلَّVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
لَكُم
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمNounpronoun، 2nd masc. plur.
مَّا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
وَرَآءَ
(is) beyond
Noun
Root: وري
Grammar (i'rab)
وَرَآءَNounlocation adverb، accusative
ذَٰلِكُمْ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كُمْPrepositionaddressee، suffix، masc. plur.
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَبْتَغُوا۟
you seek
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
تَبْتَغُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِأَمْوَٰلِكُم
with your wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَمْوَٰلِNounmasc. plur.، genitive
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مُّحْصِنِينَ
desiring to be chaste
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
مُّحْصِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
غَيْرَ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرَNounmasculine، accusative
مُسَٰفِحِينَ
(to be) lustful
Noun
Root: سفح
Grammar (i'rab)
مُسَٰفِحِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
فَمَا
So what
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاNounconditional
ٱسْتَمْتَعْتُم
you benefit[ed]
Verb
Root: متع
Grammar (i'rab)
ٱسْتَمْتَعْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦ
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِنْهُنَّ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
فَـَٔاتُوهُنَّ
so you give them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ـَٔاتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أُجُورَNounmasc. plur.، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
فَرِيضَةً
(as) an obligation
Noun
Root: فرض
Grammar (i'rab)
فَرِيضَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَلَا
And (there is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
جُنَاحَ
sin
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْكُمْ
on you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيمَا
concerning what
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
مَاNounrelative
تَرَٰضَيْتُم
you mutually agree
Verb
Root: رضو
Grammar (i'rab)
تَرَٰضَيْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦ
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
beyond
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ٱلْفَرِيضَةِ
the obligation
Noun
Root: فرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَرِيضَةِNounfeminine، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلِيمًا
All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
حَكِيمًا
All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حَكِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Also (prohibited are) women already married, except those whom your right hands possess: Thus hath Allah ordained (Prohibitions) against you: Except for these, all others are lawful, provided ye seek (them in marriage) with gifts from your property,- desiring chastity, not lust, seeing that ye derive benefit from them, give them their dowers (at least) as prescribed; but if, after a dower is prescribed, agree Mutually (to vary it), there is no blame on you, and Allah is All-knowing, All-wise.

A. Yusuf Alipublic-domain

women already married, other than your slaves.God has ordained all this for you. Other women are lawful to you, so long as you seek them in marriage, with gifts from your property, looking for wedlock rather than fornication. If you wish to enjoy women through marriage, give them their bride-gift- this is obligatory- though if you should choose mutually, after fulfilling this obligation, to do otherwise [with the bride-gift], you will not be blamed: God is all knowing and all wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And all married women (are forbidden unto you) save those (captives) whom your right hands possess. It is a decree of Allah for you. Lawful unto you are all beyond those mentioned, so that ye seek them with your wealth in honest wedlock, not debauchery. And those of whom ye seek content (by marrying them), give unto them their portions as a duty. And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done). Lo! Allah is ever Knower, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess. [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Evli kadınlarla evlenmeniz de haram kılındı. Maliki bulunduğunuz cariyeler müstesna, bunlar, Allah'ın üzerinize farz kıldığı hükümlerdir. Bunlardan başkasını, zinadan kaçınıp, iffetli olarak, mallarınızla istemeniz size helal kılındı. Onlardan faydalandığınıza mukabil, kararlaştırılmış olan mehirlerini verin; kararlaştırılandan başka, karşılıklı hoşnud olduğunuz hususda size bir sorumluluk yoktur. Allah Bilen'dir, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de harb esiri olarak sahibi bulunduğunuz cariyeler müstesna, evli kadınlarla evlenmeniz de size haram kılındı. Bütün bunlar Allah'ın üzerinize farz kıldığı hükümlerdir. Bunların dışında kalanlar ise iffetli olarak zina etmeksizin mallarınızla mehir vermek suretiyle evlenmek istemeniz size helal kılındı. O halde onlardan nikah ile faydalanmanıza karşılık mehirlerini kendilerine verin ki, bu farzdır. O mehri takdir edip kesinleştirdikten sonra birbirinizi razı etmenizde bir mahzur yoktur. Şüphesiz ki Allah her şeyi çok iyi bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sağ ellerinizin (yeminlerinizin) sahip oldukları hariç, Allah’ın size bir yazısı (emri) olarak evli kadınlar da (size haram kılınmıştır). Bunların ötesinde (başkasını), namuslu olmak ve zina etmemek üzere mallarınızla (mehirlerini vererek) istemeniz size helal kılınmıştır. Onlardan yararlanmanıza karşılık, kararlaştırılmış olan mehirlerini kendilerine verin! Mehir kesiminden sonra (bir miktar indirim için) karşılıklı anlaşmanızda size herhangi bir vebal yoktur. Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويحرم عليكم نكاح المتزوجات من النساء، إلا مَنْ سَبَيْتُم منهن في الجهاد، فإنه يحل لكم نكاحهن، بعد استبراء أرحامهن بحيضة، كتب الله عليكم تحريم نكاح هؤلاء، وأجاز لكم نكاح مَن سواهن، ممَّا أحله الله لكم أن تطلبوا بأموالكم العفة عن اقتراف الحرام. فما استمتعتم به منهن بالنكاح الصحيح، فأعطوهن مهورهن، التي فرض الله لهن عليكم، ولا إثم عليكم فيما تمَّ التراضي به بينكم، من الزيادة أو النقصان في المهر، بعد ثبوت الفريضة. إن الله تعالى كان عليمًا بأمور عباده، حكيما في أحكامه وتدبيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears