← Surah 4

4:25

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَـٰتٍ غَيْرَ مُسَـٰفِحَـٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
لَّمْ
(is) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَسْتَطِعْ
able to
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِعْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنكُمْ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
طَوْلًا
afford
Noun
Root: طول
Grammar (i'rab)
طَوْلًاNounmasculine، indefinite، accusative
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَنكِحَ
marry
Verb
Root: نكح
Grammar (i'rab)
يَنكِحَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْصَنَٰتِNounpassive participle، fem. plur.، accusative
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
[the] believing women
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنَٰتِNounactive participle، fem. plur.، accusative، adjective
فَمِن
then (marry) from
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مِنPrepositionpreposition
مَّا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
مَلَكَتْ
possess[ed]
Verb
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْمَٰنُكُم
your right hands
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنُNounmasc. plur.، nominative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
فَتَيَٰتِكُمُ
your slave girls
Noun
Root: فتي
Grammar (i'rab)
فَتَيَٰتِNounfem. plur.، genitive
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
(of) the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنَٰتِNounactive participle، fem. plur.، genitive، adjective
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
أَعْلَمُ
knows best
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative
بِإِيمَٰنِكُم
about your faith
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
إِيمَٰنِNounverbal noun، masculine، genitive
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَعْضُكُم
You
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنۢ
(are) from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَعْضٍ
(one) another
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَٱنكِحُوهُنَّ
So marry them
Verb
Root: نكح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱنكِحُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
بِإِذْنِ
with (the) permission
Noun
Root: أذن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
إِذْنِNounmasculine، genitive
أَهْلِهِنَّ
(of) their family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلِNounmasculine، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَءَاتُوهُنَّ
and give them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أُجُورَNounmasc. plur.، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَعْرُوفِNounpassive participle، masculine، genitive
مُحْصَنَٰتٍ
(They should be) chaste
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
مُحْصَنَٰتٍNounpassive participle، fem. plur.، indefinite، accusative
غَيْرَ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرَNounmasculine، accusative
مُسَٰفِحَٰتٍ
those who commit immorality
Noun
Root: سفح
Grammar (i'rab)
مُسَٰفِحَٰتٍNounactive participle، fem. plur.، indefinite، genitive
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
مُتَّخِذَٰتِ
those who take
Noun
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
مُتَّخِذَٰتِNounactive participle، fem. plur.، accusative
أَخْدَانٍ
secret lovers
Noun
Root: خدن
Grammar (i'rab)
أَخْدَانٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
فَإِذَآ
Then when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَآNountime adverb
أُحْصِنَّ
they are married
Verb
Root: حصن
Grammar (i'rab)
أُحْصِVerbperfect، passive، 3rd fem. plur.
نَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
فَإِنْ
and if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِنْPrepositionconditional
أَتَيْنَ
they commit
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَيْVerbperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
بِفَٰحِشَةٍ
adultery
Noun
Root: فحش
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
فَٰحِشَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
فَعَلَيْهِنَّ
then for them
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
عَلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
نِصْفُ
(is) half
Noun
Root: نصف
Grammar (i'rab)
نِصْفُNounmasculine، nominative
مَا
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
عَلَى
(is) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste women
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْصَنَٰتِNounpassive participle، fem. plur.، genitive
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْعَذَابِ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لِمَنْ
(is) for whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَنْNounrelative
خَشِىَ
fears
Verb
Root: خشي
Grammar (i'rab)
خَشِىَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْعَنَتَ
committing sin
Noun
Root: عنت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَنَتَNounmasculine، accusative
مِنكُمْ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَن
and that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
أَنPrepositionsubordinating
تَصْبِرُوا۟
you be patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
تَصْبِرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
خَيْرٌ
(is) better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
لَّكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفُورٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: And Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but it is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

If any of you does not have the means to marry a believing free woman, then marry a believing slave- God knows best [the depth of] your faith: you are [all] part of the same family- so marry them with their people’s consent and their proper bride-gifts. [Make them] married women, not adulteresses or lovers. If they commit adultery when they are married, their punishment will be half that of free women. This is for those of you who fear that you will sin; it is better for you to practise selfrestraint. God is most forgiving and merciful,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right hands possess. Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one from another; so wed them by permission of their folk, and give unto them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. And if when they are honourably married they commit lewdness they shall incur the half of the punishment (prescribed) for free women (in that case). This is for him among you who feareth to commit sin. But to have patience would be better for you. Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sizden, hür mümin kadınlarla evlenmeye güç yetiremiyen kimse, ellerinizdeki mümin cariyelerinizden alsın. Allah sizin imanınızı çok iyi bilir. Birbirinizdensiniz, aynı soydansınız. Onlarla, zinadan kaçınmaları, iffetli olmaları ve gizli dost tutmamış olmaları halinde, velilerinin izniyle evlenin ve örfe uygun bir şekilde mehirlerini verin. Evlendiklerinde zina edecek olurlarsa, onlara, hür kadınlara edilen azabın yarısı edilir. Cariye ile evlenmedeki bu izin içinizden, günaha girme korkusu olanlaradır. Sabretmeniz sizin için daha hayırlıdır. Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizden her kim hür mümin kadınları nikah edecek bir zenginliğe gücü yetmiyorsa, ona da ellerinizin altındaki mümin cariyelerinizden efendilerinin rızası ile nikahlamak var. Allah sizin imanınızı daha iyi bilir. Siz birbirinizdensiniz. O halde sahiplerinin izni ile ve mehirlerini örfe göre vermek suretiyle cariyelerden iffetli olan, zina etmeyen, dost da edinmeyenlerle evlenin. Evlendikten sonra bir fuhuş yaparlarsa, o vakit hür kadınlar hakkında gerekli bulunan cezanın yarısı kendilerine lazım gelir. Bu hükümler, içinizden günah işlemekten korkanlaradır. Sabretmeniz ise, sizin için daha hayırlıdır. Allah Gafûrdur, Rahimdir (çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçinizden, imanlı özgür kadınlarla evlenmeye gücü yetmeyen kişi, ellerinizin altında bulunan imanlı genç kızlarınız (sayılan, yeminlerinizin sahip oldukların)dan (cariyelerinizden alsın)! Allah sizin imanınızı çok iyi bilendir. Hepiniz birbirinizdensiniz. Onları sahiplerinin izni ile nikâhlayın ve namuslu yaşamaları, zina etmemeleri ve gizli dost da tutmamaları şartı ile uygun bir şekilde mehirlerini de (bizzat) kendilerine verin! Evlendikten sonra bir çirkinlik (fuhuş) yaparlarsa, onlara hür kadınların cezasının yarısı (uygulanır). Bu (cariye ile evlenme emri), içinizden günaha düşmekten korkanlar içindir. Sabretmeniz ise sizin için hayırlı olandır. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن لا قدرة له على مهور الحرائر المؤمنات، فله أن ينكح غيرهن، من فتياتكم المؤمنات المملوكات. والله تعالى هو العليم بحقيقة إيمانكم، بعضكم من بعض، فتزوجوهن بموافقة أهلهن، وأعطوهن مهورهن على ما تراضيتم به عن طيب نفس منكم، متعففات عن الحرام، غير مجاهرات بالزنى، ولا مسرات به باتخاذ أخلاء، فإذا تزوجن وأتين بفاحشة الزنى فعليهن من الحدِّ نصف ما على الحرائر. ذلك الذي أبيح مِن نكاح الإماء بالصفة المتقدمة إنما أبيح لمن خاف على نفسه الوقوع في الزنى، وشق عليه الصبر عن الجماع، والصبر عن نكاح الإماء مع العفة أولى وأفضل. والله تعالى غفور لكم، رحيم بكم إذ أذن لكم في نكاحهن عند العجز عن نكاح الحرائر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears