← Surah 25

25:64

وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَـٰمًا

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَبِيتُونَ
spend (the) night
Verb
Root: بيت
Grammar (i'rab)
يَبِيتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سُجَّدًا
prostrating
Noun
Root: سجد
Grammar (i'rab)
سُجَّدًاNounactive participle، masc. plur.، indefinite، accusative، adjective
وَقِيَٰمًا
and standing
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قِيَٰمًاNounactive participle، masc. plur.، indefinite، accusative

Translation

EN

Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;

A. Yusuf Alipublic-domain

those who spend the night bowed down or standing, worshipping their Lord,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,

M. Pickthallpublic-domain

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar Rableri için geceleri secde halinde ve ayakta olurlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين يكثرون من صلاة الليل مخلصين فيها لربهم، متذللين له بالسجود والقيام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears