← Surah 26

26:63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

Word by word

فَأَوْحَيْنَآ
Then We inspired
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَوْحَيْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
مُوسَىٰٓ
Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰٓNounproper noun، masculine، genitive
أَنِ
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنِPrepositionINT
ٱضْرِب
Strike
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
ٱضْرِبVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِّعَصَاكَ
with your staff
Noun
Root: عصو
Grammar (i'rab)
بِّPrepositionpreposition، prefix
عَصَاNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلْبَحْرَ
the sea
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرَNounmasculine، accusative
فَٱنفَلَقَ
So it parted
Verb
Root: فلق
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱنفَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فَكَانَ
and became
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُلُّ
each
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
فِرْقٍ
part
Noun
Root: فرق
Grammar (i'rab)
فِرْقٍNounmasculine، indefinite، genitive
كَٱلطَّوْدِ
like the mountain
Noun
Root: طود
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّوْدِNounmasculine، genitive
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَظِيمِNounmasc. sing.، genitive، adjective

Translation

EN

Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

A. Yusuf Alipublic-domain

and We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff.’ It parted- each side like a mighty mountain-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.

M. Pickthallpublic-domain

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunun üzerine Biz Musa'ya: "Değneğinle denize vur" diye vahyettik. Hemen deniz ikiye ayrıldı, her parçası yüce bir dağ gibiydi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Musa'ya "Vur asân ile denize" diye vahyettik; vurunca bir infilak etti, her bölük koca bir dağ gibi oluverdi,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa’ya “Asanla denize vur!” diye vahyetmiştik. (Deniz) derhal yarılmış; her bölüm koca bir dağ gibi olmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر، فضرب، فانفلق البحر إلى اثني عشر طريقًا بعدد قبائل بني إسرائيل، فكانت كل قطعة انفصلت من البحر كالجبل العظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears