← Surah 3

3:118

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَتَّخِذُوا۟
take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
تَتَّخِذُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِطَانَةً
(as) intimates
Noun
Root: بطن
Grammar (i'rab)
بِطَانَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
دُونِكُمْ
other than yourselves
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَأْلُونَكُمْ
they will spare you
Verb
Root: ألو
Grammar (i'rab)
يَأْلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
خَبَالًا
(any) ruin
Noun
Root: خبل
Grammar (i'rab)
خَبَالًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَدُّوا۟
They wish
Verb
Root: ودد
Grammar (i'rab)
وَدُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَا
what
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionsubordinating
عَنِتُّمْ
distresses you
Verb
Root: عنت
Grammar (i'rab)
عَنِVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُّمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
قَدْ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
بَدَتِ
(has become) apparent
Verb
Root: بدو
Grammar (i'rab)
بَدَتِVerbperfect، 3rd fem. sing.
ٱلْبَغْضَآءُ
the hatred
Noun
Root: بغض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَغْضَآءُNounfeminine، nominative
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَفْوَٰهِهِمْ
their mouths
Noun
Root: فوه
Grammar (i'rab)
أَفْوَٰهِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاNounrelative
تُخْفِى
conceals
Verb
Root: خفي
Grammar (i'rab)
تُخْفِىVerbimperfect، 3rd fem. sing.
صُدُورُهُمْ
their breasts
Noun
Root: صدر
Grammar (i'rab)
صُدُورُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَكْبَرُ
(is) greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative
قَدْ
Certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
بَيَّنَّا
We made clear
Verb
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيَّVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَايَٰتِNounfem. plur.، accusative
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْقِلُونَ
(to use) reason
Verb
Root: عقل
Grammar (i'rab)
تَعْقِلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

O ye who believe! Take not into your intimacy those outside your ranks: They will not fail to corrupt you. They only desire your ruin: Rank hatred has already appeared from their mouths: What their hearts conceal is far worse. We have made plain to you the Signs, if ye have wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, do not take for your intimates such outsiders as spare no effort to ruin you and want to see you suffer: their hatred is evident from their mouths, but what their hearts conceal is far worse. We have made Our revelations clear for you; will you not use your reason?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Take not for intimates others than your own folk, who would spare no pains to ruin you; they love to hamper you. Hatred is revealed by (the utterance of) their mouths, but that which their breasts hide is greater. We have made plain for you the revelations if ye will understand.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, do not take as intimates those other than yourselves [i.e., believers], for they will not spare you [any] ruin. They wish you would have hardship. Hatred has already appeared from their mouths, and what their breasts conceal is greater. We have certainly made clear to you the signs, if you will use reason.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey İnananlar! Sizden olmayanı sırdaş edinmeyin, onlar sizi şaşırtmaktan geri durmazlar, sıkıntıya düşmenizi isterler. Onların öfkesi ağızlarından taşmaktadır, kalblerinin gizlediği ise daha büyüktür. Eğer aklediyorsanız, şüphesiz size ayetleri açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Kendi dışınızdakilerden sırdaş edinmeyin. Çünkü onlar size fenalık etmekten asla geri kalmazlar, hep sıkıntıya düşmenizi isterler. Kin ve düşmanlıkları ağızlarından taşmaktadır. Kalplerinde gizledikleri ise daha büyüktür. Düşünürseniz, biz size âyetleri açıkladık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Kendi dışınızdakileri sırdaş edinmeyin! Onlar size kötülük etmekten asla geri durmaz, hep sıkıntıya düşmenizi isterler. Kin ve düşmanlıkları ağızlarından (sözlerinden) elbette belli olmaktadır. Kalplerinde sakladıkları (düşmanlıkları) ise daha büyüktür. Akıl ediyorsanız, ayetlerimizi elbette size açıkladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين، تُطْلعونهم على أسراركم، فهؤلاء لا يَفْتُرون عن إفساد حالكم، وهم يفرحون بما يصيبكم من ضرر ومكروه، وقد ظهرت شدة البغض في كلامهم، وما تخفي صدورهم من العداوة لكم أكبر وأعظم. قد بيَّنَّا لكم البراهين والحجج، لتتعظوا وتحذروا، إن كنتم تعقلون عن الله مواعظه وأمره ونهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears