← Surah 3

3:119

هَـٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Word by word

هَٰٓأَنتُمْ
Lo! You are
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰٓPrepositionATT، prefix
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
أُو۟لَآءِ
those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَآءِNoundemonstrative، preposition
تُحِبُّونَهُمْ
you love them
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
تُحِبُّVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
but not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يُحِبُّونَكُمْ
they love you
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتُؤْمِنُونَ
and you believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تُؤْمِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْكِتَٰبِ
in the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبِNounmasculine، genitive
كُلِّهِۦ
all of it
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
لَقُوكُمْ
they meet you
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
لَقُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
قَالُوٓا۟
they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ءَامَنَّا
We believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
خَلَوْا۟
they are alone
Verb
Root: خلو
Grammar (i'rab)
خَلَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَضُّوا۟
they bite
Verb
Root: عضض
Grammar (i'rab)
عَضُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْكُمُ
at you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْأَنَامِلَ
the finger tips
Noun
Root: نمل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَنَامِلَNounmasc. plur.، accusative
مِنَ
(out) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْغَيْظِ
[the] rage
Noun
Root: غيظ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَيْظِNounmasculine، genitive
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
مُوتُوا۟
Die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
مُوتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِغَيْظِكُمْ
in your rage
Noun
Root: غيظ
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
غَيْظِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌۢNounmasc. sing.، indefinite، nominative
بِذَاتِ
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ذَاتِNounfem. sing.، genitive
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
Noun
Root: صدر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صُّدُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Ah! ye are those who love them, but they love you not,- though ye believe in the whole of the Book. When they meet you, they say, "We believe": But when they are alone, they bite off the very tips of their fingers at you in their rage. Say: "Perish in your rage; Allah knoweth well all the secrets of the heart."

A. Yusuf Alipublic-domain

This is how it is: here you are, you love them, but they do not love you; you believe in all the Scriptures and when they meet you, they say, ‘We believe,’ but when they are alone, they bite their fingertips in rage at you. [Prophet], say, ‘Die of rage [if you wish]!’ God knows exactly what is in everyone’s hearts.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! ye are those who love them though they love you not, and ye believe in all the Scripture. When they fall in with you they say: We believe; but when they go apart they bite their finger-tips at you, for rage. Say: Perish in your rage! Lo! Allah is Aware of what is hidden in (your) breasts.

M. Pickthallpublic-domain

Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in the Scripture - all of it. And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage. Indeed, Allāh is Knowing of that within the breasts."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte siz, onlar sizi sevmezken onları seven ve Kitapların bütününe inanan kimselersiniz. Size rastladıkları zaman: "İnandık" derler, yalnız kaldıklarında da, size öfkelerinden parmaklarını ısırırlar. De ki: "Öfkenizden çatlayın". Allah kalblerde olanı bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte siz öyle kimselersiniz ki, onları seversiniz, halbuki onlar sizi sevmezler, siz kitap(lar)ın hepsine inanırsınız, onlarsa sizinle buluştukları zaman "inandık" derler. Başbaşa kaldıkları zaman da kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. De ki: "kininizle geberin!". Şüphesiz ki Allah göğüslerin (gönüllerin) özünü bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte siz şöyle kişilersiniz ki kitabın tamamına inandığınız hâlde, onlar sizi sevmezken siz onları seviyorsunuz. Onlar sizinle karşılaştıklarında “İnandık.” derler. Kendi başlarına kaldıklarında da size olan kinlerinden dolayı parmaklarının uçlarını ısırırlar. De ki: “Kininizle (kahrolup) ölün! Şüphesiz ki Allah göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ها هوذا الدليل على خطئكم في محبتهم، فأنتم تحبونهم وتحسنون إليهم، وهم لا يحبونكم ويحملون لكم العداوة والبغضاء، وأنتم تؤمنون بالكتب المنزلة كلها ومنها كتابهم، وهم لا يؤمنون بكتابكم، فكيف تحبونهم؟ وإذا لقوكم قالوا -نفاقًا-: آمنَّا وصدَّقْنا، وإذا خلا بعضهم إلى بعض بدا عليهم الغم والحزن، فعَضُّوا أطراف أصابعهم من شدة الغضب، لما يرون من ألفة المسلمين واجتماع كلمتهم، وإعزاز الإسلام، وإذلالهم به. قل لهم -أيها الرسول-: موتوا بشدة غضبكم. إن الله مطَّلِع على ما تخفي الصدور، وسيجازي كلا على ما قدَّم مِن خير أو شر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears