← Surah 3

3:186

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

Word by word

لَتُبْلَوُنَّ
You will certainly be tested
Verb
Root: بلو
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
تُبْلَوُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
فِىٓ
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىٓPrepositionpreposition
أَمْوَٰلِكُمْ
your wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
أَمْوَٰلِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَنفُسِكُمْ
and yourselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنفُسِNounfem. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَتَسْمَعُنَّ
And you will certainly hear
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
تَسْمَعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أُوتُوا۟
were given
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أُوتُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلِكُمْ
before you
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمِنَ
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أَشْرَكُوٓا۟
associate partners with Allah
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
أَشْرَكُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَذًى
hurtful things
Noun
Root: أذي
Grammar (i'rab)
أَذًىNounmasculine، indefinite، accusative
كَثِيرًا
many
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
كَثِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
وَإِن
and if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
تَصْبِرُوا۟
you are patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
تَصْبِرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَتَّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مِنْ
(is) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عَزْمِ
the matters
Noun
Root: عزم
Grammar (i'rab)
عَزْمِNounmasculine، genitive
ٱلْأُمُورِ
(of) determination
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُمُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs.

A. Yusuf Alipublic-domain

you are sure to be tested through your possessions and persons; you are sure to hear much that is hurtful from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with God. If you are steadfast and mindful of God, that is the best course.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things.

M. Pickthallpublic-domain

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allāh much abuse. But if you are patient and fear Allāh - indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki mallarınız ve canlarınızla sınanacaksınız; hiç şüphesiz, sizden önce Kitap verilenlerden ve Allah'a eş koşanlardan çok üzücü sözler işiteceksiniz. Sabreder ve Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız bilin ki, bu üzerinde sebat edilecek işlerdendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak siz, mallarınız ve canlarınız hususunda imtihan olunacaksınız. Sizden önce kendilerine kitap verilenlerden ve Allah'a ortak koşanlardan size eziyet verici bir çok söz işiteceksiniz. Eğer sabreder ve Allah'dan gereği gibi korkarsanız, şüphesiz işte bu azmi gerektiren işlerdendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki mallarınız ve canlarınız konusunda deneneceksiniz. Şüphesiz ki sizden önce kendilerine kitap verilenlerden ve müşriklerden birçok eziyet (verici sözler) duyacaksınız. Sabreder ve takvâlı (duyarlı) davranırsanız şüphesiz ki bu(nlar), kararlılık (göstermeye) değer işlerdendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لَتُخْتَبَرُنَّ -أيها المؤمنون- في أموالكم بإخراج النفقات الواجبة والمستحبَّة، وبالجوائح التي تصيبها، وفي أنفسكم بما يجب عليكم من الطاعات، وما يحلُّ بكم من جراح أو قتل وفَقْد للأحباب، وذلك حتى يتميَّز المؤمن الصادق من غيره. ولتَسمعُنَّ من اليهود والنصارى والمشركين ما يؤذي أسماعكم من ألفاظ الشرك والطعن في دينكم. وإن تصبروا -أيها المؤمنون- على ذلك كله، وتتقوا الله بلزوم طاعته واجتناب معصيته، فإن ذلك من الأمور التي يُعزم عليها، وينافس فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears