← Surah 35

35:33

جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

Word by word

جَنَّٰتُ
Gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّٰتُNounfem. plur.، nominative
عَدْنٍ
(of) Eternity
Noun
Grammar (i'rab)
عَدْنٍNounproper noun، genitive
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
يَدْخُلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
Verb
Root: حلي
Grammar (i'rab)
يُحَلَّVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
وْنَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مِنْ
with
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَسَاوِرَ
bracelets
Noun
Root: سور
Grammar (i'rab)
أَسَاوِرَNounmasc. plur.، genitive
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
ذَهَبٍ
gold
Noun
Root: ذهب
Grammar (i'rab)
ذَهَبٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَلُؤْلُؤًا
and pearls
Noun
Root: لؤلؤ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لُؤْلُؤًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
Noun
Root: لبس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِبَاسُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
حَرِيرٌ
(will be of) silk
Noun
Root: حرر
Grammar (i'rab)
حَرِيرٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Gardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.

A. Yusuf Alipublic-domain

they will enter lasting Gardens where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, where they will wear silk garments.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.

M. Pickthallpublic-domain

[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunlar, Adn cennetlerine girerler. Orada altın bilezikler ve incilerle süslenirler, oradaki elbiseleri de ipektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara Adn cennetleri vardır. Onlar oraya gireceklerdir. Orada altın bilezikler ve incilerle süsleneceklerdir. Orada elbiseleri de ipektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Büyük lütuf) orada altın bilezikler ve incilerle bezenip (süslenip) ipekten elbiseleri olacak şekilde girecekleri durmaya değer cennetlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

جنات إقامة دائمة للذين أورثهم الله كتابه يُحلَّون فيها الأساور من الذهب واللؤلؤ، ولباسهم المعتاد في الجنة حرير أي: ثياب رقيقة. وقالوا حين دخلوا الجنة: الحمد لله الذي أذهب عنا كل حَزَن، إن ربنا لغفور؛ حيث غفر لنا الزلات، شكور؛ حيث قبل منا الحسنات وضاعفها. وهو الذي أنزلَنا دار الجنة من فضله، لا يمسنا فيها تعب ولا إعياء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics