← Surah 36

36:55

إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
أَصْحَٰبَ
(the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبَNounmasc. plur.، accusative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
ٱلْيَوْمَ
this Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
فِى
[in]
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
شُغُلٍ
will be occupied
Noun
Root: شغل
Grammar (i'rab)
شُغُلٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَٰكِهُونَ
(in) amusement
Noun
Root: فكه
Grammar (i'rab)
فَٰكِهُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of Paradise today are happily occupied-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who merit paradise this day are happily employed,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bugün cennet halkı meşguliyetler içinde eğlenirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن أهل الجنة في ذلك اليوم مشغولون عن غيرهم بأنواع النعيم التي يتفكهون بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics