← Surah 4

4:92

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِمُؤْمِنٍ
for a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مُؤْمِنٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَقْتُلَ
he kills
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
يَقْتُلَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مُؤْمِنًا
a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionexceptive
خَطَـًٔا
(by) mistake
Noun
Root: خطأ
Grammar (i'rab)
خَطَـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
قَتَلَ
killed
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قَتَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُؤْمِنًا
a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
خَطَـًٔا
(by) mistake
Noun
Root: خطأ
Grammar (i'rab)
خَطَـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
فَتَحْرِيرُ
then freeing
Noun
Root: حرر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَحْرِيرُNounverbal noun، masculine، nominative
رَقَبَةٍ
(of) a slave
Noun
Root: رقب
Grammar (i'rab)
رَقَبَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مُّؤْمِنَةٍ
believing
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُّؤْمِنَةٍNounactive participle، feminine، indefinite، genitive، adjective
وَدِيَةٌ
and blood money
Noun
Root: ودي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
دِيَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
مُّسَلَّمَةٌNounpassive participle، feminine، indefinite، nominative، adjective
إِلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰٓPrepositionpreposition
أَهْلِهِۦٓ
his family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِلَّآ
unless
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّآPrepositionexceptive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَصَّدَّقُوا۟
they remit (as) charity
Verb
Root: صدق
Grammar (i'rab)
يَصَّدَّقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانَ
(he) was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَوْمٍ
a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَدُوٍّ
hostile
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوٍّNounmasculine، indefinite، genitive، adjective
لَّكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَهُوَ
and he was
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
مُؤْمِنٌ
a believer
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُؤْمِنٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
فَتَحْرِيرُ
then freeing
Noun
Root: حرر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
تَحْرِيرُNounverbal noun، masculine، nominative
رَقَبَةٍ
(of) a believing slave
Noun
Root: رقب
Grammar (i'rab)
رَقَبَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مُّؤْمِنَةٍ
believing
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُّؤْمِنَةٍNounactive participle، feminine، indefinite، genitive، adjective
وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
كَانَ
(he) was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَوْمٍۭ
a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بَيْنَكُمْ
between you
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَبَيْنَهُم
and between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
Noun
Root: وثق
Grammar (i'rab)
مِّيثَٰقٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَدِيَةٌ
then blood money
Noun
Root: ودي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
دِيَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
مُّسَلَّمَةٌNounpassive participle، feminine، indefinite، nominative، adjective
إِلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰٓPrepositionpreposition
أَهْلِهِۦ
his family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَتَحْرِيرُ
and freeing
Noun
Root: حرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَحْرِيرُNounverbal noun، masculine، nominative
رَقَبَةٍ
(of) a slave
Noun
Root: رقب
Grammar (i'rab)
رَقَبَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مُّؤْمِنَةٍ
believing
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُّؤْمِنَةٍNounactive participle، feminine، indefinite، genitive، adjective
فَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
لَّمْ
(does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَجِدْ
find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
يَجِدْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فَصِيَامُ
then fasting
Noun
Root: صوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
صِيَامُNounmasculine، nominative
شَهْرَيْنِ
(for) two months
Noun
Root: شهر
Grammar (i'rab)
شَهْرَيْنِNounmasc. dual، genitive
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
Noun
Root: تبع
Grammar (i'rab)
مُتَتَابِعَيْنِNounactive participle، masc. dual، genitive، adjective
تَوْبَةً
(seeking) repentance
Noun
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَوْبَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَكَانَ
and is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلِيمًا
All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
حَكِيمًا
All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حَكِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Never should a believer kill a believer; but (If it so happens) by mistake, (Compensation is due): If one (so) kills a believer, it is ordained that he should free a believing slave, and pay compensation to the deceased's family, unless they remit it freely. If the deceased belonged to a people at war with you, and he was a believer, the freeing of a believing slave (Is enough). If he belonged to a people with whom ye have treaty of Mutual alliance, compensation should be paid to his family, and a believing slave be freed. For those who find this beyond their means, (is prescribed) a fast for two months running: by way of repentance to Allah: for Allah hath all knowledge and all wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

Never should a believer kill another believer, except by mistake. If anyone kills a believer by mistake he must free one Muslim slave and pay compensation to the victim’s relatives, unless they charitably forgo it; if the victim belonged to a people at war with you but is a believer, then the compensation is only to free a believing slave; if he belonged to a people with whom you have a treaty, then compensation should be handed over to his relatives, and a believing slave set free. Anyone who lacks the means to do this must fast for two consecutive months by way of repentance to God: God is all knowing, all wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by mistake. He who hath killed a believer by mistake must set free a believing slave, and pay the blood-money to the family of the slain, unless they remit it as a charity. If he (the victim) be of a people hostile unto you, and he is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave. And if he cometh of a folk between whom and you there is a covenant, then the blood-money must be paid unto his folk and (also) a believing slave must be set free. And whoso hath not the wherewithal must fast two consecutive months. A penance from Allah. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allāh. And Allāh is ever Knowing and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir müminin diğer mümini yanlışlık dışında öldürmesi asla caiz değildir. Bir mümini yanlışlıkla öldürenin, bir mümin köleyi azad etmesi ve öldürülenin ailesi bağışlamadıkça, ona diyet ödemesi gerekir. Eğer o mümin, size düşman bir topluluktan ise mümin bir köleyi azad etmek gerekir. Şayet aranızda anlaşma olan bir millettense, ailesine diyet ödemek ve mümin bir köleyi azat etmek gerekir. Bulamayana, Allah tarafından tevbesinin kabulü için, ard arda iki ay oruç tutmak gerekir. Allah bilendir. Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hata dışında bir mümin, diğer bir mümini öldüremez. Ve kim bir mümini yanlışlıkla öldürürse, mümin bir köle azad etmesi ve ölenin ailesine (varislerine) teslim edilecek bir diyet vermesi gerekir. Ancak ölünün ailesinin bağışlaması müstesnadır. Eğer öldürülen, mümin olmakla beraber size düşman bir kavimden ise, o zaman, öldürenin bir köle azad etmesi gerekir. Eğer öldürülen sizinle aralarında antlaşma olan bir kavimden ise, öldürenin, ölenin ailesine diyet vermesi ve mümin bir köle azad etmesi gerekir. Bunlara gücü yetmeyenin de Allah tarafından tevbesinin kabulü için arka arkaya iki ay oruç tutması gerekir. Allah, Alimdir (her şeyi bilendir), Hakimdir (hüküm ve hikmet sahibidir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hata (kaza) ile olması dışında, bir müminin bir mümini öldürmeye hakkı olamaz. Hata ile bir mümini öldüren kimsenin, mümin bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması ve (ölenin) ailesine teslim edilecek bir diyet vermesi gereklidir. Ancak (ölünün ailesinin o diyeti) bağışlaması başka. (Hata ile öldürülen kişi) mümin olduğu hâlde, düşmanınız olan bir toplumdan ise mümin bir köleyi özgürlüğüne kavuşturması gerekir. (Hata ile öldürülen kişi) kendileriyle aranızda antlaşma bulunan bir toplumdan ise ailesine teslim edilecek bir diyet ve bir mümin köleyi özgürlüğüne kavuşturması gerekir. (Bunları) bulamayan kimsenin, Allah tarafından tevbesi(nin kabulü) olarak iki ay peş peşe oruç tutması (gerekli)dir. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولا يحق لمؤمن الاعتداء على أخيه المؤمن وقتله بغير حق، إلا أن يقع منه ذلك على وجه الخطأ الذي لا عمد فيه، ومن وقع منه ذلك الخطأ فعليه عتق رقبة مؤمنة، وتسليم دية مقدرة إلى أوليائه، إلا أن يتصدقوا بها عليه ويعفوا عنه. فإن كان المقتول من قوم كفار أعداء للمؤمنين، وهو مؤمن بالله تعالى، وبما أنزل من الحق على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم، فعلى قاتله عتق رقبة مؤمنة، وإن كان من قوم بينكم وبينهم عهد وميثاق، فعلى قاتله دية تسلم إلى أوليائه وعتق رقبة مؤمنة، فمن لم يجد القدرة على عتق رقبة مؤمنة، فعليه صيام شهرين متتابعين؛ ليتوب الله تعالى عليه. وكان الله تعالى عليما بحقيقة شأن عباده، حكيمًا فيما شرعه لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears