← Surah 5

5:105

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْكُمْ
Upon you
Noun
Grammar (i'rab)
عَلَيْNounNV، imperative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنفُسَكُمْ
(is to guard) yourselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَضُرُّكُم
will harm you
Verb
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
يَضُرُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّن
(those) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
ضَلَّ
(have gone) astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ضَلَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
ٱهْتَدَيْتُمْ
you have been guided
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
ٱهْتَدَيْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَى
To
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
Noun
Root: رجع
Grammar (i'rab)
مَرْجِعُNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
Verb
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
يُنَبِّئُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِمَا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

O ye who believe! Guard your own souls: If ye follow (right) guidance, no hurt can come to you from those who stray. the goal of you all is to Allah: it is He that will show you the truth of all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, you are responsible for your own souls; if anyone else goes astray it will not harm you so long as you follow the guidance; you will all return to God, and He will make you realize what you have done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Ye have charge of your own souls. He who erreth cannot injure you if ye are rightly guided. Unto Allah ye will all return; and then He will inform you of what ye used to do.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allāh is your return all together; then He will inform you of what you used to do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey İnananlar! Siz kendinize bakın; doğru yolda iseniz sapıtan kimse size zarar veremez. Hepinizin dönüşü Allah'adır, işlemekte olduklarınızı size haber verecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey inananlar, kendinize dikkat edin. Siz doğru yolda olduğunuz takdirde doğru yoldan sapanlar size zarar veremezler. Hepinizin dönüşü Allah'adır. Yaptıklarınızı size O haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Siz kendinize bakın! Siz doğru yolda olunca sapan kimse size zarar veremez. Hepinizin dönüşü yalnızca Allah’adır; O da size (dünyada) yapmış olduğunuz her şeyi (mahşerde) bildirecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ألزموا أنفسكم بالعمل بطاعة الله واجتناب معصيته، وداوموا على ذلك وإن لم يستجب الناس لكم، فإذا فعلتم ذلك فلا يضركم ضلال مَن ضلَّ إذا لزمتم طريق الاستقامة، وأمرتم بالمعروف ونهيتم عن المنكر، إلى الله مرجعكم جميعًا في الآخرة، فيخبركم بأعمالكم، ويجازيكم عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears