← Surah 6

6:22

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

Word by word

وَيَوْمَ
And (the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
نَحْشُرُهُمْ
We will gather them
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
نَحْشُرُVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
نَقُولُ
We will say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
نَقُولُVerbimperfect، 1st plur.
لِلَّذِينَ
to those who
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أَشْرَكُوٓا۟
associated others with Allah
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
أَشْرَكُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَيْنَ
Where (are)
Noun
Grammar (i'rab)
أَيْنَNouninterrogative
شُرَكَآؤُكُمُ
your partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآؤُNounmasc. plur.، nominative
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلَّذِينَ
those whom
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَزْعُمُونَ
claim
Verb
Root: زعم
Grammar (i'rab)
تَزْعُمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

One day shall We gather them all together: We shall say to those who ascribed partners (to Us): "Where are the partners whom ye (invented and) talked about?"

A. Yusuf Alipublic-domain

When We gather them all together and say to the polytheists, ‘Where are those you claimed were partners with God?’ in their utter dismay

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And on the day We gather them together We shall say unto those who ascribed partners (unto Allah): Where are (now) those partners of your make-believe?

M. Pickthallpublic-domain

And [mention, O Muḥammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allāh, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir gün hepsini toplarız, sonra ortak koşanlara, "İddia ettiğiniz ortaklarınız nerede?" deriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün hepsini mahşere toplayacağız. Sonra Allah'a ortak koşanlara: " Hani nerede o Allah'a ortak saydığınız ortaklarınız?" diyeceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün onların hepsini toplayacağız; sonra da (Allah’a) ortak koşmuş olanlara “(Var) sandığınız ortaklarınız nerede?” diye soracağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وليحذر هؤلاء المشركون المكذبون بآيات الله تعالى يوم نحشرهم ثم نقول لهم: أين آلهتكم التي كنتم تدَّعون أنهم شركاء مع الله تعالى ليشفعوا لكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears