← Surah 7

7:163

وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

Word by word

وَسْـَٔلْهُمْ
And ask them
Verb
Root: سأل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
سْـَٔلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَنِ
about
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنِPrepositionpreposition
ٱلْقَرْيَةِ
the town
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَرْيَةِNounfeminine، genitive
ٱلَّتِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّتِىNounrelative، fem. sing.
كَانَتْ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
حَاضِرَةَ
situated
Noun
Root: حضر
Grammar (i'rab)
حَاضِرَةَNounactive participle، feminine، accusative
ٱلْبَحْرِ
(by) the sea
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرِNounmasculine، genitive
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يَعْدُونَ
they transgressed
Verb
Root: عدو
Grammar (i'rab)
يَعْدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّبْتِ
the (matter of) Sabbath
Noun
Root: سبت
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّبْتِNounmasculine، genitive
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
تَأْتِيهِمْ
came to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
حِيتَانُهُمْ
their fish
Noun
Root: حوت
Grammar (i'rab)
حِيتَانُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَوْمَ
(on the) day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
سَبْتِهِمْ
(of) their Sabbath
Noun
Root: سبت
Grammar (i'rab)
سَبْتِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
شُرَّعًا
visibly
Noun
Root: شرع
Grammar (i'rab)
شُرَّعًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَيَوْمَ
and (on the) day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْبِتُونَ
they had Sabbath
Verb
Root: سبت
Grammar (i'rab)
يَسْبِتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
(they did) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تَأْتِيهِمْ
come to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نَبْلُوهُم
We test them
Verb
Root: بلو
Grammar (i'rab)
نَبْلُوVerbimperfect، 1st plur.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمَا
because
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying
Verb
Root: فسق
Grammar (i'rab)
يَفْسُقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Ask them concerning the town standing close by the sea. Behold! they transgressed in the matter of the Sabbath. For on the day of their Sabbath their fish did come to them, openly holding up their heads, but on the day they had no Sabbath, they came not: thus did We make a trial of them, for they were given to transgression.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], ask them about the town by the sea; how its people broke the Sabbath when their fish surfaced for them only on that day, never on weekdays- We tested them in this way: because of their disobedience-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Ask them (O Muhammad) of the township that was by the sea, how they did break the Sabbath, how their big fish came unto them visibly upon their Sabbath day and on a day when they did not keep Sabbath came they not unto them. Thus did We try them for that they were evil-livers.

M. Pickthallpublic-domain

And ask them about the town that was by the sea - when they transgressed in [the matter of] the sabbath - when their fish came to them openly on their sabbath day, and the day they had no sabbath they did not come to them. Thus did We give them trial because they were defiantly disobedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara, deniz kıyısındaki kasabanın durumunu sor. Cumartesi yasaklarına tecavüz ediyorlardı. Cumartesileri balıklar sürüyle geliyor, başka günler gelmiyorlardı. Biz onları, yoldan çıkmaları sebebiyle böylece deniyorduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de onlara, o deniz kıyısındaki şehrin başına gelenleri sor. O sırada onlar cumartesi yasağına riayet etmiyorlardı. Cumartesi günü balıklar akın akın geliyorlardı, yasak olmadığı gün gelmiyorlardı. Yoldan çıkıp sapıklık yaptıkları için biz de onları işte böyle sınıyorduk.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara, deniz kıyısında bulunan şehir (halkının) durumunu sor! Hani balıklar o yöre halkının yasağa uymadığı cumartesi gelmeyip yasağa uydukları cumartesi günü akın akın (bolca) kıyıya geldiklerinde, haddi aşıp (avlanma) yasağını delmişlerdi. İşte yoldan çıkmalarından dolayı biz onları böyle imtihan ediyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واسأل -أيها الرسول- هؤلاء اليهود عن خبر أهل القرية التي كانت بقرب البحر، إذ يعتدي أهلها في يوم السبت على حرمات الله، حيث أمرهم أن يعظموا يوم السبت ولا يصيدوا فيه سمكًا، فابتلاهم الله وامتحنهم؛ فكانت حيتانهم تأتيهم يوم السبت كثيرة طافية على وجه البحر، وإذا ذهب يوم السبت تذهب الحيتان في البحر، ولا يرون منها شيئًا، فكانوا يحتالون على حبسها في يوم السبت في حفائر، ويصطادونها بعده. وكما وصفنا لكم من الاختبار والابتلاء، لإظهار السمك على ظهر الماء في اليوم المحرم عليهم صيده فيه، وإخفائه عليهم في اليوم المحلل لهم فيه صيده، كذلك نختبرهم بسبب فسقهم عن طاعة الله وخروجهم عنها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics