← Surah 8

8:43

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يُرِيكَهُمُ
you (where) shown them
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يُرِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
مَنَامِكَ
your dream
Noun
Root: نوم
Grammar (i'rab)
مَنَامِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
قَلِيلًا
(as) few
Noun
Root: قلل
Grammar (i'rab)
قَلِيلًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
وَلَوْ
and if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَوْPrepositionconditional
أَرَىٰكَهُمْ
He had shown them to you
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
أَرَىٰكَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَثِيرًا
(as) many
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
كَثِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
لَّفَشِلْتُمْ
surely you would have lost courage
Verb
Root: فشل
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
فَشِلْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
and surely you would have disputed
Verb
Root: نزع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
تَنَٰزَعْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَمْرِ
the matter
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَمْرِNounmasculine، genitive
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَٰكِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
سَلَّمَ
saved (you)
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
سَلَّمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌۢNounmasc. sing.، indefinite، nominative
بِذَاتِ
of what is in
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ذَاتِNounfem. sing.، genitive
ٱلصُّدُورِ
the breasts
Noun
Root: صدر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صُّدُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for He knoweth well the (secrets) of (all) hearts.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], remember when God made you see them in your sleep as few: if He had shown them to you [believers] as many, you would certainly have lost heart and argued about it, but God saved you. He knows the secrets of the heart.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When Allah showed them unto thee (O Muhammad) in thy dream as few in number, and if He had shown them to thee as many, ye (Muslims) would have faltered and would have quarrelled over the affair. But Allah saved (you). Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).

M. Pickthallpublic-domain

[Remember, O Muḥammad], when Allāh showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allāh saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah onları uykunda sana az gösteriyordu. Çok göstermiş olsaydı, yılacak ve bu hususta çekişmeye başlıyacaktınız, fakat Allah sizi kurtardı; çünkü O kalblerde olanı bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani o vakitler Allah sana uykunda (rüyanda) onları az gösteriyordu. Eğer Allah sana onları kalabalık gösterseydi korkacaktınız ve savaş konusunda anlaşmazlığa düşecektiniz. Fakat Allah böyle bir şeyden sizi uzak tuttu. Çünkü O, gönüllerde yatanı da bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Allah uykunda sana onları “az” göstermişti. Sana onları “çok” gösterseydi, elbette çekinecek ve bu iş hakkında elbette tartışmaya girişecektiniz. Fakat Allah (sizi bundan) kurtarmıştı. Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها النبي- حينما أراك الله قلة عدد عدوك في منامك، فأخبرت المؤمنين بذلك، فقوِيت قلوبهم، واجترؤوا على حربهم، ولو أراك ربك كثرة عددهم لتردد أصحابك في ملاقاتهم، وجَبُنتم واختلفتم في أمر القتال، ولكن الله سلَّم من الفشل، ونجَّى من عاقبة ذلك. إنه عليم بخفايا القلوب وطبائع النفوس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears