← Sure 12

12:43

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ ۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَـٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ

Kelime kelime

وَقَالَ
ve dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْمَلِكُ
Kral
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلِكُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
إِنِّىٓ
şüphesiz ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
أَرَىٰ
(düşümde) görüyorum
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَرَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
سَبْعَ
yedi
İsim
Kök: سبع
Dilbilgisi (i'rab)
سَبْعَİsimeril، mansûb (akuzatif)
بَقَرَٰتٍ
inek
İsim
Kök: بقر
Dilbilgisi (i'rab)
بَقَرَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
سِمَانٍ
semiz
İsim
Kök: سمن
Dilbilgisi (i'rab)
سِمَانٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat
يَأْكُلُهُنَّ
bunları yiyor
Fiil
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْكُلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُنَّİsimzamir، son ek، 3. çoğul dişil
سَبْعٌ
yedi
İsim
Kök: سبع
Dilbilgisi (i'rab)
سَبْعٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عِجَافٌ
zayıf inek
İsim
Kök: عجف
Dilbilgisi (i'rab)
عِجَافٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
وَسَبْعَ
ve yedi
İsim
Kök: سبع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
سَبْعَİsimeril، mansûb (akuzatif)
سُنۢبُلَٰتٍ
başak
İsim
Kök: سنبل
Dilbilgisi (i'rab)
سُنۢبُلَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
خُضْرٍ
yeşil
İsim
Kök: خضر
Dilbilgisi (i'rab)
خُضْرٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَأُخَرَ
ve diğerleri de
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أُخَرَİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
يَابِسَٰتٍ
kuru
İsim
Kök: يبس
Dilbilgisi (i'rab)
يَابِسَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰٓEdatnidâ، ön ek
أَيُّİsimmansûb (akuzatif)
هَاEdatATT، son ek
ٱلْمَلَأُ
efendiler
İsim
Kök: ملأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلَأُİsimeril، merfû (nominatif)
أَفْتُونِى
bana anlatın
Fiil
Kök: فتي
Dilbilgisi (i'rab)
أَفْتُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
فِى
bu rü'yamı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
رُءْيَٰىَ
rü'yanın
İsim
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
رُءْيَٰİsimdişil، mecrûr (genitif)
ىَİsimzamir، son ek، 1. tekil
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
كُنتُمْ
siz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لِلرُّءْيَا
rü'ya
İsim
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
رُّءْيَاİsimdişil، mecrûr (genitif)
تَعْبُرُونَ
ta'bir ediyorsanız
Fiil
Kök: عبر
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْبُرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Hükümdar: "Ben, yedi semiz ineği yedi zayıf ineğin yediğini; yedi yeşil başak ve bir o kadar da kurumuş başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Eğer rüya yormasını biliyorsanız rüyamı söyleyiniz." dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir gün melik (hükümdar) dedi ki: "Ben rüyamda yedi cılız ineğin yedi semiz ineği yediğini ve yedi yeşil başakla yedi kuru başak görüyorum. Ey ileri gelenler! Siz rüya tabir edebiliyorsanız benim bu rüyamın tabirini bana bildirin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hükümdar şöyle demişti: “Ben (rüyada) yedi zayıfın (zayıf ineğin) yediği yedi besili inek ile yedi yeşil başak ve diğerlerini de kuru görüyorum. Ey yöneticiler! Rüya yorumluyorsanız, benim rüyamı da yorumlayın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision) seven fat kine, whom seven lean ones devour, and seven green ears of corn, and seven (others) withered. O ye chiefs! Expound to me my vision if it be that ye can interpret visions."

A. Yusuf Alipublic-domain

The king said, ‘I dreamed about seven fat cows being eaten by seven lean ones; seven green ears of corn and [seven] others withered. Counsellors, if you can interpret dreams, tell me the meaning of my dream.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating, and seven green ears of corn and other (seven) dry. O notables! Expound for me my vision, if ye can interpret dreams.

M. Pickthallpublic-domain

And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال الملك: إني رأيت في منامي سبع بقرات سمان، يأكلهن سبع بقرات نحيلات من الهُزال، ورأيت سبع سنبلات خضر، وسبع سنبلات يابسات، يا أيها السادة والكبراء أخبروني عن هذه الرؤيا، إن كنتم للرؤيا تُفَسِّرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution