← Sure 15

15:26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
خَلَقْنَا
biz yarattık
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْإِنسَٰنَ
insanı
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنَİsimeril، mansûb (akuzatif)
مِن
pişmemiş çamurdan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
صَلْصَٰلٍ
çınlayan kuru çamur
İsim
Kök: صلصل
Dilbilgisi (i'rab)
صَلْصَٰلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنْ
cıvık balçıktan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
حَمَإٍ
kara balçık
İsim
Kök: حمأ
Dilbilgisi (i'rab)
حَمَإٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مَّسْنُونٍ
değişmiş
İsim
Kök: سنن
Dilbilgisi (i'rab)
مَّسْنُونٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki biz insanı (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;

A. Yusuf Alipublic-domain

We created man out of dried clay formed from dark mud-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily We created man of potter's clay of black mud altered,

M. Pickthallpublic-domain

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد خلقنا آدم مِن طين يابس إذا نُقِر عليه سُمع له صوت، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر لونه وريحه؛ مِن طول مكثه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?