← Surah 2

2:127

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذْNountime adverb
يَرْفَعُ
(was) raising
Verb
Root: رفع
Grammar (i'rab)
يَرْفَعُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِۦمُNounproper noun، masculine، nominative
ٱلْقَوَاعِدَ
the foundations
Noun
Root: قعد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوَاعِدَNounmasc. plur.، accusative
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْبَيْتِ
the House
Noun
Root: بيت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَيْتِNounmasculine، genitive
وَإِسْمَٰعِيلُ
and Ishmael
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِسْمَٰعِيلُNounproper noun، masculine، nominative
رَبَّنَا
(saying), "Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
تَقَبَّلْ
Accept
Verb
Root: قبل
Grammar (i'rab)
تَقَبَّلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
مِنَّآ
from us
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَّPrepositionpreposition
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِنَّكَ
Indeed You
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
أَنتَ
[You] (are)
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
ٱلسَّمِيعُ
the All-Hearing
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمِيعُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَلِيمُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing.

A. Yusuf Alipublic-domain

As Abraham and Ishmael built up the foundations of the House [they prayed], ‘Our Lord, accept [this] from us. You are the All Hearing, the All Knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim ve İsmail, Kabenin temellerini yükseltiyordu: "Rabbimiz! Yaptığımızı kabul buyur. Şüphesiz ki, Sen hem işitir hem bilirsin"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve ne vakit ki İbrahim, Beyt'in temellerini yükseltmeye başladı, İsmail ile birlikte şöyle dua ettiler: Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur, hiç şüphesiz işiten sensin, bilen sensin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani İbrahim ve İsmail, o Ev’in (Kâbe’nin) temellerini yükseltiyor (ve şöyle dua ediyorlardı:) “Rabbimiz! Bunu bizden kabul et! Şüphesiz ki yalnızca sen duyansın; bilensin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها النبي- حين رفع إبراهيم وإسماعيل أسس الكعبة، وهما يدعوان الله في خشوع: ربنا تقبل منَّا صالح أعمالنا ودعاءنا، إنك أنت السميع لأقوال عبادك، العليم بأحوالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears