← Sure 2

2:97

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
مَن
kim
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimşart
كَانَ
ise (bilsin ki)
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
عَدُوًّا
düşmandır
İsim
Kök: عدو
Dilbilgisi (i'rab)
عَدُوًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّجِبْرِيلَ
Cebrail'e
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
جِبْرِيلَİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
فَإِنَّهُۥ
şüphesiz o
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
نَزَّلَهُۥ
onu indirmiştir
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
نَزَّلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
عَلَىٰ
kalbine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
قَلْبِكَ
senin kalbin
İsim
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
قَلْبِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِإِذْنِ
izniyle
İsim
Kök: أذن
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
إِذْنِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
مُصَدِّقًا
doğrulayıcı olarak
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
مُصَدِّقًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّمَا
kendinden öncekileri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
بَيْنَ
arasında
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
بَيْنَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
يَدَيْهِ
kendinden öncekini
İsim
Kök: يدي
Dilbilgisi (i'rab)
يَدَيْİsimdişil ikil، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَهُدًى
ve hidayet
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُدًىİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَبُشْرَىٰ
ve müjdeci
İsim
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
بُشْرَىٰİsimdişil، mansûb (akuzatif)
لِلْمُؤْمِنِينَ
inananlar için
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

De ki, "Cebrail'e düşman olan kimse Allah'a düşmandır", çünkü O, Kuran'ı Allah'ın izniyle kendinden öncekini tasdik ederek, yol gösterici ve inananlara müjdeci olarak senin kalbine indirmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Söyle; her kim Cebrail'e düşman ise iyi bilsin ki, Kur'ân'ı senin kalbine Allah'ın izniyle kendinden önceki vahiyleri onaylayıcı, müminlere hidayet ve müjde kaynağı olmak üzere o indirdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Kim Cebrail’e düşmansa (şunu iyi bilsin ki), Allah’ın izniyle onu (Kur’an’ı) senin kalbine, kendisinden önce gelen (kitapların aslını) doğrulayıcı, bir rehber ve müminler için bir müjde olarak o indirmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: Whoever is an enemy to Gabriel-for he brings down the (revelation) to thy heart by Allah's will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘If anyone is an enemy of Gabriel- who by God’s leave brought down the Quran to your heart confirming previous scriptures as a guide and good news for the faithful-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (O Muhammad, to mankind): Who is an enemy to Gabriel! For he it is who hath revealed (this Scripture) to thy heart by Allah's leave, confirming that which was (revealed) before it, and a guidance and glad tidings to believers;

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has brought it [i.e., the Qur’ān] down upon your heart, [O Muḥammad], by permission of Allāh, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل-أيها الرسول- لليهود حين قالوا: إن جبريل هو عدونا من الملائكة: من كان عدوًا لجبريل فإنه نزَّل القرآن على قلبك بإذن الله تعالى مصدِّقًا لما سبقه من كتب الله، وهاديًا إلى الحق، ومبشرًا للمصدِّقين به بكل خير في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?