← Sure 20

20:14

إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ

Kelime kelime

إِنَّنِىٓ
muhakkak ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
نِىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
أَنَا
ben
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَاİsimzamir، 1. tekil
ٱللَّهُ
Allah'ım
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
لَآ
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَآEdatolumsuzluk
إِلَٰهَ
tanrı
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَٰهَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
إِلَّآ
başka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّآEdathasr (sınırlama)
أَنَا۠
benden
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَا۠İsimzamir، 1. tekil
فَٱعْبُدْنِى
bana kulluk et
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱعْبُدْFiilemir، 2. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
وَأَقِمِ
ve kıl
Fiil
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَقِمِFiilemir، 2. tekil eril
ٱلصَّلَوٰةَ
namaz
İsim
Kök: صلو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّلَوٰةَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
لِذِكْرِىٓ
beni anmak için
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذِكْرِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

"Şüphesiz Ben Allah'ım, Benden başka tanrı yoktur; Bana kulluk et; Beni anmak için namaz kıl."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ben Allah'ım, benden başka hiçbir ilâh yoktur. Onun için bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki ben -evet ben- Allah’ım. Benden başka ilah yoktur. Bana kulluk et ve beni hatırlamak için namaz kıl!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

A. Yusuf Alipublic-domain

I am God; there is no god but Me. So worship Me and keep up the prayer so that you remember Me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنني أنا الله لا معبود بحق إلا أنا، لا شريك لي، فاعبدني وحدي، وأقم الصلاة لتذكرني فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?